{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%83%CF%84%CE%B1%CF%84%CE%B9%CE%BA%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 00:25:10",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραστατικός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραστατικός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν<\/b> <font color='purple'>[τᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>tr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui expose, explique, fait comprendre, <i>gén<\/i>. SEXT. <i>M. 8, 202, 249, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui exprime <i>ou<\/i> signifie, <i>gén<\/i>. DYSC. ;<br\/><b>      3<\/b> qui excite, <i>gén<\/i>. POL. <i>3, 43, 8 ;<\/i> PLUT. <i>Lyc. 21, M. 238<\/i> a ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> doué de présence d’esprit, de sangfroid, de fermeté, POL. <i>16, 5, 7 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est hors de soi, insensé, furieux, POL. <i>1, 67, 6 ; 18, 29, 10 ; 33, 8, 5<\/i>.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ώτερος, POL. <i>16, 5, 7<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. παρίστημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, <b>fit for standing by<\/b>. Adv. -κῶς Phot., Suid.<br\/><b>bringing to light, displaying<\/b>, ἑαυτοῦ τε καὶ τοῦ ἑτέρου Antioch. Ascal. ap. S.E. <i>M.<\/i> 7.162 ; ἀληθοῦς <i>Stoic.<\/i> 2.73 ; <b>indicative<\/b>, c. gen., τὰ καιροῦ π. (sc. ἐπιρρήματα) οἷον σήμερον D.T. 641.28, cf. A.D. <i>Pron.<\/i> 7.26, al., S.E. <i>M.<\/i> 8.202 ; <b>making manifest<\/b>, ὁλοτελῶν κόσμων π. Dam. <i>Pr.<\/i> 224.<br\/><b>able to exhort<\/b> or <b>rouse<\/b>, c. gen., ἀγωνίας Plb. 3.43.8 ; ὁρμῆς Plu. <i>Lyc.<\/i> 21 ; <b>creating a disposition<\/b> or <b>propensity<\/b>, πρὸς τὰς πράξεις Phld. <i>Mus.<\/i> p. 71 K. ; π. πρὸς συνουσίαν S.E. <i>M.<\/i> 1.307 ; π. ἀπό τινος εἴς τι Phld. <i>Oec.<\/i> p. 52 J.<br\/><b>desperately courageous<\/b>, Plb. 16.5.7 (Comp.). Adv. -κῶς Id. 16.28.8, D.S. 18.22 ; Comp. -ώτερον Id. 20.11.<br\/><b>desperate, furious<\/b>, διάθεσις Plb. 1.67.6, etc. ; π. τὰς διανοίας Id. 18.46.10.<br\/><b>parastatica<\/b>, = παραστάς, Vitr. 5.1.6, 10.10.2, Plin. <i>HN<\/i> 33.52. παραστατικόν, τό, <b>tomb<\/b>, MAMA 3.10, al. (Seleucia ad Calycadnum)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν,<br\/><b>1)<\/b> <i>was das Vermögen hat, Etwas vor die Seele od. vor die Sinne zu stellen, anzudeuten, innerlich anzuregen<\/i>, Sp., bes. Gramm.; τὰ μέλη κέντρον ἔχειν ἐγερτικὸν θυμοῦ καὶ παραστατικὸν ὁρμῆς, Plut. <i>Lyc<\/i>. 21 ; ἦν τὸ γιγνόμενον ἐκπληκτικὸν καὶ παραστατικὸν ἀγωνίας, Pol. 3.43.8 ; Sp.<br\/><b>2)<\/b> <i>wer gefaßt ist und der Gefahr entgegentritt, kühn<\/i>, τῆς ψυχῆς γενναιότητι λαμπρότερος καὶ παραστατικώτερος ἢ πρόσθεν, Pol. 16.5, 7, öfter ; auch im schlimmen Sinne, ἀποθηριοῦσθαι καὶ παραστατικὴν λαμβάνειν διάθεσιν, 1.67.6 ; ὁρμή, <i>wütender Angriff<\/i>, 33.8.5.<br\/><b>3)<\/b> <i>verzückt<\/i>, sowohl von propbellscher Begeisterung, als <i>wahnsinnig<\/i>.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv<\/font>., bes. in der 2. Bdtg, Pol. 16.28 u. A.; παραστατικώτερον τὸν κίνδυνον ὑπέμειναν, DS. 20.11."
                }
            ]
        }
    ]
}