{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%81%CF%81%CE%B7%CC%81%CE%B3%CE%BD%CF%85%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 01:23:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραρρήγνυμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραρρήγνυμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>παρα·ρρήγνυμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ρρήξω, <i>pf. intr<\/i>. παρέρρωγα, <i>ao.2 pass<\/i>. παρερράγην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> briser, rompre en partie, <i>particul<\/i>. enfoncer un corps de troupes, le rompre sur un point, THC. <i>4, 96 ; au pass<\/i>. THC. <i>5, 73, etc. ;<\/i> ARR. <i>An. 2, 11, 1 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. briser, rompre, déchirer ; παραρρήγνυσθαι, être rompu, déchiré, AR. <i>Ran. 412 ; fig. en parl. de la voix qui éclate,<\/i> TH. <i>Char. 6 ;<\/i> παραρρήγνυσθαι δι' ὀργήν, PLUT. <i>T. Gracch. 6,<\/i> éclater de colère ;<br\/><b>   II<\/b> <i>intr. (au pf<\/i>.) être rompu, déchiré. crevé, SOPH. <i>Ph. 824 ;<\/i> PLUT. <i>Luc. 10 ;<\/i> παρερρωγότα τῆς ὀρεινῆς, PLUT. <i>Alex. 17,<\/i> fentes, crevasses de rochers.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. ῥήγνυμι.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "or παραρρηγνύω (Plu. <i>Fab.<\/i> 19), <b>break at the side<\/b>, esp.<br\/><b>break<\/b> a line of battle, Th. 4.96 ; π. τοῦ πύργου μέρος <b>make a breach in<\/b> it, Polyaen. 2.27.2 ; — Pass., <b>to be broken<\/b>, Th. 5.73, 6.70, Arr. <i>An.<\/i> 2.22.7, 4.26.5. <i>metaph<\/i>, <b>break through, violate<\/b>, τὸν νόμον Them. <i>Or.<\/i> 15.190b, cf. <i>Or.<\/i> 16.212d. Pass., with <i>pf.<\/i> 2 παρέρρωγα, <b>break<\/b> or <b>burst at the side<\/b>, παρέρρωγεν ποδὸς φλέψ S. <i>Ph.<\/i> 824 ; χιτωνίου παραρραγέντος Ar. <i>Ra.<\/i> 414 (lyr.) ; τὰ παρερρωγότα τῆς ὀρεινῆς <b>broken ground, ravines<\/b>, Plu. <i>Alex.<\/i> 17 ; τὸ παρερρωγὸς τοῦ στρατεύματος Arr. <i>An.<\/i> 2.11.1. φωνὴ παρερρωγυῖα <b>broken<\/b> (by passion), Thphr. <i>Char.<\/i> 6.7 ; so τραχυνόμενον τῇ φωνῇ καὶ παραρρηγνύμενον Plu. <i>TG<\/i> 2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ῥήγνυμι), <i>zerreißen<\/i> ; χιτωνίου παραρραγέντος, Ar. <i>Ran<\/i>. 412 ; perf. intr. παρέρρωγεν, Soph. <i>Phil<\/i>. 813, wie ὑποφαίνουσάν τι τοῦ πέπλου παρερρωγός, Plut. <i>Lucull<\/i>. 11 ; τὰς γνάθους παραρρηγνύς, Poll. 8.77 ; – <i>zersprengen<\/i>, eine Schlachtreihe, Thuc. 6.70 u. Folgde. – Pass., δι' ὀργήν, <i>vor Zorn bersten<\/i>, Plut. <i>T.Gracch<\/i>. 2 ; übh. <i>sich leidenschaftlich äußern<\/i>, Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}