{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%80%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 15:11:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραπλέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραπλέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>παρα·πλέω :<br\/>      1<\/b> naviguer auprès de <i>ou<\/i> le long de, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Phædr. 259<\/i> a ; <i>abs<\/i>. ATH. <i>386<\/i> e ; <i>fig<\/i>. π. τι, esquiver qqe ch. AMPHIS (STOB. <i>Fl. 60, 1<\/i>) ; <i>particul<\/i>. naviguer le long de la côte, côtoyer, HDT. <i>4, 99, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> aller par eau d’un endroit à un autre, XÉN. <i>Hell. 5, 4, 61 ;<\/i> ἐς Σικυῶνα, THC. <i>1, 111,<\/i> à Sicyone ; ἐνθένδε εἰς Σινώπην, ἐκ Σινώπης δὲ εἰς Ἡράκλειαν, XÉN. <i>An. 5, 6, 10,<\/i> d’ici à Sinope, et de Sinope à Héraclée ; <i>avec idée d’hostilité :<\/i> παρ' αὐτὰς τὰς πρῴρας τῶν νεῶν, XÉN. <i>Hell. 1, 5, 12,<\/i> gouverner pour aller sur les proues mêmes des navires ; τινι, POL. <i>31, 26, 13,<\/i> courir sus à l’ennemi avec la flotte.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ion. παραπλώω Orph. <i>A.<\/i> 733, 1271 ; <i>Ep. aor.2<\/i> παρέπλων (v. infr.) : — <b>sail by<\/b> or <b>past<\/b>, abs., οἴη δὴ κείνῃ γε παρέπλω… Ἀργώ was the only ship that <b>sailed through<\/b> that way, <i>Od.<\/i> 12.69, cf. X. <i>An.<\/i> 5.1.11 ; ἐν χρῷ παραπλέοντες <b>sailing close in<\/b>, Th. 2.84, cf. 90 ; π. παρὰ τὰς πρῴρας τῶν νεῶν Hdt. 7.100 ; π. τὴν Ἔφεσον <b>sail past<\/b> Ephesus, Act. Ap. 20.16.<br\/><b>coast by<\/b> or <b>along<\/b>, ὃς τῆς Ἀττικῆς ταῦτα μὴ πέπλωκε Hdt. 4.99, cf. Isoc. 15.123 ; ἐς Σικυῶνα Th. 1.111 ; ἐνθένδε μὲν εἰς Σινώπην π., ἐκ Σινώπης δὲ εἰς Ἡράκλειαν X. <i>An.<\/i> 5.6.10, cf. D. 35.31 ; ἐκεῖθεν X. <i>HG<\/i> 5.44.61 ; π. ἀπὸ κάλω, v. κάλως. <i>metaph<\/i>, π. τὰς συμφοράς <b>sail past, escape<\/b> them, Amphis 3.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πλέω), <i>daneben-, vorbeischiffen, an Etwas hinfahren<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 259a ; bes. <i>an der Küste hinfahren<\/i>, Thuc. 3.62 ; ἔπλεον παρὰ γῆν καὶ παραπλέοντες ἐθεώρουν τὴν ἀκτήν, Xen. <i>An<\/i>. 6.2.1 ; <i>Hell<\/i>. 4.5.17 ; Pol. 1.25.1 u. öfter ; παρ' αὐτὰς τὰς πρώρας, Xen. <i>Hell<\/i>. 1.5.12 ; vgl. noch Thuc. 1.61, <i>heranschiffen, hinfahren<\/i>, τινί, Pol. 31.26.15, παρέπλευσαν εἰς Σικυῶνα, Thuc. 1.111 : Xen. <i>An<\/i>. 5.6.10 u. öfter ; <b>παραπλευστέος<\/b>, <i>wo man vorbeischiffen muß<\/i>, Strab. 8.3.27 ; – ὁ παραπλέων, <i>der Handlungsdiener, der zur Aufsicht über die Waren mitschifft<\/i>. – Vgl. auch παραπλώω."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-πλέω <\/b><br\/> <b>to sail by or past<\/b>: with accusative, Act.20:16.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}