{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%80%CE%BB%CE%B1%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 22:15:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραπλάζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραπλάζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·πλάζω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -πλάγξω, <i>ao. pass<\/i>. παρεπλάγχθην) :<\/font><br\/><b>   I <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> écarter du droit chemin, faire dévier de, <i>gén<\/i>. OD. <i>9, 81 ; 19, 187 ; au pass<\/i>. dévier, IL. <i>15, 464 ;<\/i> τῆς ὀρθῆς ὁδοῦ, DH. <i>11, 13,<\/i> hors du droit chemin ;<br\/><b>      2<\/b> <i>fig<\/i>. égarer l’esprit, troubler la raison, <i>acc<\/i>. OD. <i>20, 346 ;<\/i> PD. <i>O. 7, 56 ; au pass<\/i>. avoir l’esprit égaré ; <i>avec le gén. :<\/i> γνώμης ἀγαθῆς, EUR. <i>Hipp. 240,<\/i> être hors de son droit sens ;<br\/><b>   II <i>intr.<\/i><\/b> s’égarer, errer, NIC. <i>Th. 757<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "used by Hom. in <i>aor. Act.<\/i> παρέπλαγξα and Pass. παρεπλάγχθην : — <b>cause to wander from the right way<\/b>, of seamen, <b>drive out of their course<\/b>, ἀλλά με… Βορέης παρέπλαγξε Κυθήρων <i>Od.<\/i> 9.81, cf. 19.187 ; <i>metaph<\/i>, <b>lead astray, perplex<\/b>, παρέπλαγξεν δὲ νόημα 20.346 ; αἱ φρενῶν ταραχαὶ παρέπλαγξαν καὶ σοφόν Pi. <i>O.<\/i> 7.31 ; — Pass., παρεπλάγχθη δέ οἱ ἄλλῃ ἰὸς χαλκοβαρής the arrow <b>went aside<\/b>, <i>Il.<\/i> 15.464 ; ποῖ παρεπλάγχθην γνώμης ἀγαθῆς ; E. <i>Hipp.<\/i> 240 ; abs., <b>err, be wrong<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 10.6. <i>Act.<\/i> intr., <b>go astray<\/b>, κραδίη παραπλάζουσα μέμηνε Nic. <i>Th.<\/i> 757."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(πλάζω), <i>vorbeitreiben, machen, daß Einer vom rechten Wege abirrt, verschlagen<\/i> ; bes. von Seefahrern, ἀλλά με βορέης παρέπλαγξεν Κυθήρων, <i>Od<\/i>. 9.81, 19.187 ; pass., παρεπλάγχθη δέ οἱ ἄλλῃ ἰός, <i>Il<\/i>. 15.464 ; übertr., παρέπλαγξεν δὲ νόημα, <i>verwirren, Od<\/i>. 20.346 ; παρέπλαγξαν σοφόν, Pind. <i>Ol<\/i>. 7.31 ; οὐδὲ παρεπλάγχθη, <i>N<\/i>. 10.6 ; παρεπλάγχθην γνώμας ἀγαθᾶς, Eur. <i>Hipp<\/i>. 240 ; sp.D., wie Nonn. <i>D<\/i>. 29.55 Man. 1.94, die es auch in intr. Bdtg brauchen, κραδίη δὲ παραπλάζουσα μέμηνε, Nic. <i>Ther<\/i>. 757. – Selten in später Prosa, ἐξέβης τῶν χρηστῶν ἐπιτηδευμάτων καὶ παρεπλάγχθης τῆς ὀρθῆς ὁδοῦ, Dion.Hal. 11.13."
                }
            ]
        }
    ]
}