{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CF%80%CE%B5%CC%81%CE%BC%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 14:17:58",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραπέμπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραπέμπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·πέμπω<\/b>, envoyer à côté <i>ou<\/i> de côté, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> faire passer le long de <i>ou<\/i> à travers, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> envoyer le long du littoral, THC. <i>8, 61 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire passer le long de <i>ou<\/i> à travers (des écueils), <i>acc<\/i>. OD. <i>12, 72 ; fig<\/i>. τὸν βίον σαρκὶ καὶ γάλακτι, AGATHARCH. (PHOT. <i>Bibl. 449, 16<\/i>) vivre (<i>litt<\/i>. passer la vie) avec de la viande et du lait ;<br\/><b>   II<\/b> laisser passer auprès de soi, <i>càd<\/i>. laisser sans y faire attention, négliger, dédaigner, <i>acc<\/i>. DÉM. <i>283, 24 ;<\/i> POL. <i>10, 5, 9, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> conduire <i>ou<\/i> faire passer à côté, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> escorter, <i>en parl. de navires de guerre qui escortent des navires marchands,<\/i> DÉM. <i>568, 14 ; d’époux conduits par les garçons d’honneur dans la chambre nuptiale,<\/i> LUC. <i>D. mar. 5, 1 ; particul<\/i>. accompagner au tombeau, ATH. <i>594<\/i> e ; DL. <i>3, 41, etc. ; en gén<\/i>. accompagner, escorter, PLUT. <i>Per. 5, Cam. 42, etc. ; fig. au sens mor<\/i>. guider, M. ANT. <i>2, 17 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> envoyer au secours le long d’une ligne de troupes <i>ou<\/i> le long des flancs, XÉN. <i>Hell. 4, 3, 4 ; An. 6, 3, 15, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>en parl. de choses,<\/i> envoyer <i>ou<\/i> faire passer en outre, <i>acc<\/i>. AR. <i>fr. 427 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>en gén<\/i>. faire passer, transporter (des approvisionnements à une armée, <i>etc<\/i>.) XÉN. <i>Hell. 7, 2, 18 ;<\/i> PHILIPP. (DÉM. <i>251, 6, etc<\/i>.) ;<br\/><b>      5<\/b> envoyer en retour, renvoyer, <i>en parl. de l’écho,<\/i> SOPH. <i>Ph. 1459 ;<\/i><br\/><b>      6<\/b> remettre, livrer, abandonner : ἑαυτόν τινι, PLUT. <i>Sol. 29,<\/i> s’abandonner (au plaisir, <i>etc<\/i>.) ; π. χάριτι ἀτύφῳ τι, PLUT. <i>Cato mi. 46,<\/i> traiter avec grâce et sans pompe (les choses secondaires) ; <i>particul<\/i>. laisser par testament : τί τινι, IS. <i>Or. 9, p. 79,<\/i> qqe ch. à qqn ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> faire passer, <i>càd<\/i>. aider à passer, rendre supportable, faire paraître moins pénible (un travail) SCH.-AR. <i>Nub. 1360 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> congédier, répudier (une femme) APD. <i>1, 9, 28<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>send past<\/b>, ἀλλ’ Ἥρη παρέπεμψεν <b>conveyed<\/b> [the Argo] <b>past<\/b> or <b>through<\/b> the Symplegades, <i>Od.<\/i> 12.72 ; <i>metaph<\/i>, σαρκὶ καὶ γάλακτι π. τὸν βίον <b>support<\/b> life, Agatharch. 30, cf. 99, Hyp. <i>Fr.<\/i> 219a ; π. τὴν νύκτα <b>pass<\/b> the night, Poll. 6.109 ; — <i>Med.<\/i>, π. τὸν κάματον <b>while<\/b> it <b>away<\/b>, Sch. Ar. <i>Nu.<\/i> 1360.<br\/><b>send by<\/b> or <b>along the coast<\/b>, Th. 8.61 (Pass.).<br\/><b>escort<\/b>, of ships of war <b>convoying<\/b> merchant vessels, D. 21.167, cf. 8.25 (Pass.) ; π. τὰ ἱερὰ στρατεύματα IGRom. 3.1421.7 (Prusias, iii AD) ; generally, <b>escort<\/b>, <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 1.12, etc. ; π. τινὰ πρὸς τὴν οἰκίαν Plu. <i>Per.<\/i> 5 ; π. τὰ ἱερά IG2². 1078 (iii AD) ; esp.<br\/><b>escort to the grave<\/b>, χορῷ… τὸ σῶμα Posidon. 14J. (so in <i>Med.<\/i>, τὸ σῶμα παραπέμψασθαι ἐπὶ τὴν κηδείαν IG 12(7).53.19 (Amorgos)) ; — Pass., ἐτάφη καὶ παρεπέμφθη πανδημεί D.L. 3.41 ; of a bridal procession, <b>to be escorted<\/b> to the bridechamber, Luc. <i>DMar.<\/i> 5.1.<br\/><b>attend<\/b> a person, of Roman clients, Epict. <i>Ench.<\/i> 25.2 ; <b>escort, attend<\/b> to or from the forum, D.C. 43.22, 58.11 ; <i>metaph<\/i>, of philosophy, τὸ πέμψαι δυνάμενον M.Ant 2.17 ; τὸν ὑπόλοιπον βίον ὑπὸ δόξης χρηστῆς παραπεμφθῆναι Hyp. Dem. 21.<br\/><b>convoy<\/b> supplies, provisions, etc., to an army, π. τισὶ παραπομπήν X. <i>HG<\/i> 7.2.18 ; σῖτον Philipp. ap. D. 18.77, cf. 50.58.<br\/><b>send<\/b> troops <b>along<\/b> the line or <b>along<\/b> the flanks, in support, ἐπ’ οὐρὰν καὶ τὸ ἀπὸ τοῦ στόματος ἱππικόν X. <i>HG<\/i> 4.3.4 ; εὐζώνους εἰς τὰ πλάγια Id. <i>An.<\/i> 6.3.15, cf. <i>Ages.<\/i> 2.3.<br\/><b>bring also<\/b> or <b>besides<\/b>, φέρε, παῖ,… ὕδωρ, π. τὸ χειρόμακτρον Ar. <i>Fr.<\/i> 502 ; — Pass., <b>to be sent in addition<\/b>, SIG 613.19 (Delph., ii BC).<br\/><b>swallow<\/b>, Dionys. <i>Av.<\/i> 2.6. of voice, etc., <b>pass on, send to<\/b>, of an echo, π. στόνον τινί S. <i>Ph.<\/i> 1459 (anap.) ; θόρυβον π. τινί <b>waft<\/b> him applause, Ar. <i>Eq.<\/i> 546 ; μουσικῇ π. ἑαυτόν <b>give<\/b> oneself <b>up<\/b> to…, Plu. <i>Sol.<\/i> 29, cf. Phld. <i>Mus.<\/i> p. 108K. ; χάριτι π. ἀτύφῳ Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 46 ; — <i>Med.<\/i>, φωνὴν π. D.C. 74.14. of light, <b>reflect<\/b>, M.Ant 8.57. <i>metaph<\/i>, δόγματα φαντάζεσθαι καὶ π. Id. 10.9.<br\/><b>dismiss<\/b>, Philipp. ap. D. 18.166, Plb. 30.19.17, D.S. 26.1, etc. ; — <i>Med.<\/i>, <b>dismiss one΄s<\/b> pupil, D.L. 8.87 ; <b>put away one΄s<\/b> wife, Apollod. 1.9.28.<br\/><b>give up, omit<\/b>, τὸ λουτρόν Sor. 1.46, cf. Phld. <i>Rh.<\/i> 1.181 S. ; <b>reject<\/b>, Sor. 1.118, M.Ant 1.8 ; τὰς δεήσεις J. <i>AJ<\/i> 6.3.5 ; — <i>Med.<\/i>, <b>reject<\/b>, A.D. <i>Synt.<\/i> 6.7, al. ; <b>omit<\/b>, πλείονα… ἱστορούμενα Philum. <i>Ven.<\/i> 36.3.<br\/><b>transmit<\/b> an inheritance, Arg. Is. 10, Procop. Arc. 11 ; <i>metaph<\/i>, π. ἔχθος εἰς τριγονίαν <i>ib.<\/i> 15 ; μνήμην εἰς τοὺς ἐπιγόνους Id. <i>Aed.<\/i> 1 Praef."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>daneben-, vorbeischicken, machen, daß ein Geschoß vorüberfliegt ohne zu treffen, Od<\/i>. 12.72, es hätte ihn getroffen, ἀλλὰ Ἥρη παρέπεμψεν ; dah. auch <i>vorüberführen<\/i>, Sp.; <i>geleiten<\/i>, Ar. <i>Eqq<\/i>. 546 ; Xen. <i>Hell<\/i>. 7.2.18 ; Plut. <i>Pericl<\/i>. 5 u. a.Sp.; bes. <i>zu Grabe geleiten<\/i>, DL. 3.41 ; vgl. Ath. XIII.594e ; – <i>zuschicken<\/i>, ὄρος παρέπεμψεν ἐμοὶ στόνον ἀντίτυπον, Soph. <i>Phil<\/i>. 1445, vom Echo ; <i>hinbringen, hinschaffen<\/i>, σῖτον ἐκ τοῦ Ἑλλησπόντου εἰς Λῆμνον, Dem. 18.77 ; παρεπέμφθη ἐφ' Ἑλλησπόντου, Thuc. 8.61 ; <i>zu Hilfe schicken<\/i>, Xen. <i>Hell<\/i>. 4.3.4, <i>An<\/i>. 6.3.15 ; – <i>fortschicken, entlassen<\/i>, auch <i>verachten, verschmähen<\/i>, τοὺς οὐκ ὀρθῶς συμβουλεύοντας, Dem. 18.166 ; ἅπασιν οἰκείως ἀπήντησε, πλὴν Ῥοδίων· τούτους δὲ παρέπεμπε, Pol. 30.17.17 ; <font color='blue'>neben καταγιγνώσκω<\/font>, 32.10.3 u. öfter ; τὴν οἰκείοτητα, <i>nicht berücksichtigen<\/i>, DS. 4.34 ; <font color='brown'>Ggstz ἀσπάζεσθαι<\/font>, S.Emp. <i>adv. math<\/i>. 7.11, παραλαμβάνειν, <i>pyrrh<\/i>. 1.183 ; = ἐκβάλλειν, <i>adv. math<\/i>. 7.81 ; daher auch παραπέμπων ἑαυτὸν πότοις καὶ μουσικῇ, Plut. <i>Sol<\/i>. 29, <i>sich überlassen, ergeben<\/i>.<br\/><b>Med<\/b>. <i>von sich wegschicken, entlassen<\/i>, z.B. seine Frau, Apollod. 1.9.28 ; auch κάματον, Ar. <i>Nub<\/i>. 1360."
                }
            ]
        }
    ]
}