{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%BC%CF%85%CE%B8%CE%B5%CC%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 21:44:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραμυθέομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραμυθέομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·μυθέομαι-οῦμαι<\/b> <font color='purple'>[ῡ]<\/font> exhorter, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> conseiller : τινι <i>avec l’inf<\/i>. IL. <i>9, 417, 684 ; 15, 45,<\/i> à qqn de, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> encourager : τινα, ESCHL. <i>Pr. 1063,<\/i> qqn ; τινα <i>avec l’inf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 625<\/i> b, qqn à, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> consoler, réconforter : τινα, THC. <i>2, 44, etc<\/i>. qqn ; τινά τινος, DS. <i>48, 46 ;<\/i> τινα ἐπί τινι, LUC. <i>Tox. 33,<\/i> qqn au sujet de qqe ch. ; <i>avec<\/i> ὡς, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 1,<\/i> donner cette consolation que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. suite,<\/i> calmer par de bonnes paroles : τὸ πένθος, LUC. <i>Philops. 27,<\/i> la douleur ; τὸν φθόνον, PLUT. <i>Alc. 13,<\/i> l’envie ;<br\/><b>      5<\/b> <i>en gén<\/i>. apaiser, adoucir : τὴν τοῦ γήρως δυσθυμίαν, TH. (ATH. <i>463<\/i> c) les dispositions moroses de la vieillesse ;<br\/><b>      6<\/b> écarter <i>ou<\/i> atténuer par une explication indulgente, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>Cleom. 11, M. 248<\/i> b, <i>etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>encourage, exhort<\/b> one <b>to do<\/b> a thing, c. dat. pers. et inf., τοῖς ἄλλοισιν ἐγὼ παραμυθησαίμην οἴκαδ’ ἀποπλείειν <i>Il.<\/i> 9.417, cf. 684, 15.45 ; later c. dat. pers. only, PFay. 19.6 (ii AD) ; also c. acc. pers. et inf., πῶς οὖν αὐτοὺς παραμυθησόμεθα προθύμους εἶναι ; Pl. <i>Lg.<\/i> 666a ; παραμυθοῦ μ’ (sc. ποιεῖν) ὅ τι καὶ πείσεις A. <i>Pr.<\/i> 1063 (anap.); θαρσεῖν (sc. σε) οὐδὲν παραμυθοῦμαι S. <i>Ant.<\/i> 935 (anap.).<br\/><b>speak soothingly to<\/b>, c. acc., παρεμυθεῖτο <b>attempted to reassure<\/b> them, Th. 3.75, cf. Pl. <i>R.<\/i> 476e, etc. ; <b>encourage<\/b> a dog, X. <i>Cyn.<\/i> 6.25 ; <i>metaph<\/i>, παραμυθεῖται ὁ σκάφος τὴν διψῶσαν ἄμπελον <i>Gp.<\/i> 3.5.4 ; <b>console, comfort<\/b>, τινα Hdt. 2.121. δ΄, Th. 2.44, Alcid. <i>Soph.<\/i> 10, Pl. <i>Prt.<\/i> 346b, al. ; ἡ φιλοσοφία τὴν ψυχὴν ἠρέμα παραμυθεῖται Id. <i>Phd.<\/i> 83a ; π. τινὰ λόγοισι Ar. <i>V.<\/i> 115 ; τινὰ ὀψαρίοις Id. <i>Fr.<\/i> 45 ; τινὰ ἐπὶ τῇ κολάσει Luc. <i>Tox.<\/i> 33 ; ἑαυτὸν τῆς ἥττης D.C. 48.46 ; ταῖς ἐλπίσιν τἀλγεινὰ π. Men. 641 ; c. neut. <i>Adj.<\/i>, πόλλ’ ἂν εἶχέ τις αὑτὸν παραμυθήσασθαι D. 21.214 ; π. τὰς πόλεις ὡς… <b>console… by saying<\/b> that…, X. <i>HG<\/i> 4.8.1.<br\/><b>relieve, assuage, abate<\/b>, π. ὁ οἶνος τὴν τοῦ γήρως δυσθυμίαν Thphr. <i>Fr.<\/i> 120 ; Ἐπίκουρος τἀποθνῄσκειν π. Demetr.Lac. <i>Herc.<\/i> 1013.13 ; ᾄδουσιν ἡσυχῇ τὸ ἔργον παραμυθούμενοι D.Chr. 1.9 ; π. τὰς ἐν στρατοπέδοις συμφοράς Onos. 1.13 ; π. τὸν φθόνον, τὸ πένθος, τὴν ξυμφοράν, Plu. <i>Alc.<\/i> 13, Luc. <i>Philops.<\/i> 27, <i>DMort.<\/i> 28.3 ; [θρίδακες] κόρυζαν π. <i>Gp.<\/i> 12.13.11 ; πῦρ ἀνάψαντες τὸ πικρὸν τοῦ κρυμοῦ π. Alciphr. 1.1.<br\/><b>soflen down, palliate<\/b>, τὸ τῆς μοναρχίας ὄνομα Plu. <i>Cleom.<\/i> 11 ; διὰ τῶν τῆς γοργότητος ἰδίων τὸ λίαν ὕπτιον Hermog. <i>Id.<\/i> 2.4 ; <b>explain away<\/b>, τὸ μυθῶδες Plu. 2.248b ; <b>excuse<\/b>, τὴν ἀπὸ μικρῶν ἐπίκλησιν Str. 13.1.64.<br\/><b>support, justify<\/b> a thesis, S.E. <i>M.<\/i> 7.66, al., cf. παραμυθητέον 3 ; <b>explain<\/b>, Simp. <i>in Ph.<\/i> 9.32."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῡ], <i>zureden, um zu ermuntern u. zu trösten<\/i>, c. inf., τινί, τοῖς ἄλλοισιν ἐγὼ παραμυθησαίμην οἴκαδ' ἀποπλείειν, <i>Il<\/i>. 9.417 ; 15.45 ; ἄλλο τι φώνει καὶ παραμυθοῦ μ' ὅ,τι καὶ πείσεις, Aesch. <i>Prom<\/i>. 1065 ; θαρσεῖν οὐδὲν παραμυθοῦμαι, Soph. <i>Ant<\/i>. 926 ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 115 ; οὐκ ὀλοφύρομαι μᾶλλον ἢ παραμυθήσομαι, Thuc. 2.44 ; δεώμεθα καὶ παραμυθώμεθα, Plat. <i>Euthyd<\/i>. 288c ; πῶς οὖν αὐτοὺς παραμυθησόμεθα προθύμους εἶναι, <i>Legg<\/i>. II.666a ; Xen. u. Folgde ; τοὺς δυστυχοῦντας, Alcid. sophist. 675.1 ; Sp. euch συμφοράς u. ä., <i>über ein Unglück trösten, einen Schaden od. Verlust ersetzen, ein Leiden erleichtern<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-μυθέομαι<\/b>, -οῦμαι <br\/> [in LXX: 2Ma.15:9 (Sm. 8)* ;] <br\/>__1. to en­courage, exhort. <br\/> __2. <b>to comfort, console<\/b>: with accusative of person(s), Jhn.11:31, 1Th.2:11 5:14; id. before περί, Jhn.11:19.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: παρακαλέω <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}