{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%BB%CE%B5%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 16:23:06",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραλέγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραλέγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·λέγω :<br\/>      1<\/b> dire par hasard, <i>acc<\/i>. PLUT. <i>M. 653<\/i> e ;<br\/><b>      2<\/b> déraisonner, avoir le délire, HPC. <i>Epid. 1, 954, 976 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> arracher un à un des cheveux, des poils, AR. <i>Eccl. 904<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>pluck out superfluous hair<\/b>, Hsch. ; — Pass., παραλέλεξαι <b>you have had your eyebrows plucked<\/b>, Ar. <i>Ec.<\/i> 904 (lyr.) ; παραλελέχθαι τὰς τρίχας Poll. 2.35. <i>Med.<\/i>, παραλέγεσθαι τὴν γῆν <b>sail<\/b> or <b>coast along<\/b>, Hanno <i>Peripl.<\/i> 11, D.S. 14.55, <i>Peripl. M.Rubr.<\/i> 60 ; τὴν Ἰταλίαν D.S. 13.3 ; τὴν Κρήτην Act. Ap. 27.8, 13 ; abs., Str. 13.1.22.<br\/><b>speak beside<\/b> the purpose, <b>wander in one΄s talk, rave<\/b>, πολλὰ π. Hp. <i>Epid.<\/i> 1.18, 26. δ’ ; — <i>Med.<\/i>, παραλεξάμενος <b>speaking beside the point<\/b>, Phld. <i>Rh.<\/i> 1.101 S.<br\/><b>speak incidentally<\/b>, μῦθον Plu. 2.653e ; — Pass., <b>to be cited<\/b>, ἐπὶ παραδείγματος Aen.Tact. 4.7.<br\/><b>add<\/b> to what one has said, BGU 665 ii 15 (i AD)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>daneben legen<\/i>, gew. im med. <i>sich neben Jemand legen<\/i>, τινί ; Hom. vom Beischlaf außer der Ehe, <i>Il<\/i>. 2.515, 6.198 ; <i>H.h. Ven<\/i>. 168 ; mit dem Beisatz ἐν φιλότητι, <i>Il<\/i>. 14.237 ; νεφέλᾳ παρελέξατο, Pind. <i>P<\/i>. 2.36 ; übh. von der Begattung, <i>Il<\/i>. 20.224 ; auch von der Frau, <i>Bettgenossin, Gattin sein<\/i>, τινί, <i>Il<\/i>. 24.676, <i>Od<\/i>. 4.315 ; Hes. <i>Th<\/i>. 278 ; sp.D.<br\/><b>2)<\/b> <i>irrereden<\/i>, bes. von Kranken, in Fieberzuständen, <i>delirare<\/i>, Hippocr. u. sp. Medic.<br\/><b>3) Med<\/b>., παραλέγομαι γῆν, <i>am Lande vorbei-, an der Küste hinfahren<\/i>, DS. 13.3 u. öfter, u. a.Sp.<br\/><b>4)<\/b> wie παρατίλλομαι, <i>sich die unnützen Haare<\/i>, bes. <i>der Augenbrauen ablesen, sie ausrupfen, VLL<\/i> ; Poll. 2.35 wird παραλελέχθαι τὰς τρίχας erkl. τὰς περιττὰς ἀφαιρεῖσθαι ; u. so sagt Ar. <i>Eccl<\/i>. 904 von einer alten Frau παραλέλεξαι κἀντέτριψαι."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-λέγω <\/b><br\/> <b>to lay beside<\/b>; mid., <br\/> __(a) <b>to lie beside <\/b>(Hom.); <br\/> __(b) <b>later, of sailors, to sail past<\/b>: with accusative, Act.27:8, 13.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}