{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%BB%CE%B1%CE%BC%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 07:32:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραλαμβάνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραλαμβάνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>παρα·λαμϐάνω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. παραλήψομαι, <i>ao.2<\/i> παρέλαϐον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> prendre près de soi <i>ou<\/i> avec soi, <i>acc<\/i>. (comme femme <i>ou<\/i> compagne, HDT. <i>4, 155 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 7, 6 ;<\/i> comme fils adoptif, HDT. <i>1, 113 ;<\/i> comme auxiliaire <i>ou<\/i> allié, HDT. <i>1, 76, etc<\/i>.) ; chercher à se concilier, HDT. <i>7, 150, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> recevoir, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> accueillir, <i>acc. ;<\/i> τινὰ ἐπὶ ξείνια, HDT. <i>4, 154,<\/i> donner l’hospitalité à qqn ; εἰς τὸ συσσίτιον, PLUT. <i>Lyc. 20,<\/i> recevoir qqn au repas commun ; τινὰ ἐφ' ἑστίασιν, PLUT. <i>M. 40<\/i> b, recevoir qqn à un repas ;<br\/><b>      2<\/b> trouver à son arrivée : τινά, XÉN. <i>Lac. 5, 2,<\/i> qqn ;<br\/><b>   III<\/b> recevoir de qqn :<br\/><b>      1<\/b> par héritage <i>ou<\/i> transmission, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Ion 814 ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 330<\/i> a ; τὴν βασιληΐην, HDT. <i>2, 120,<\/i> la royauté : <i>abs<\/i>. οἱ παραλαμϐάνοντες (<i>s.-e<\/i>. τὴν βασιλείαν) ARSTT. <i>Pol. 3, 14, 12,<\/i> les successeurs (d’un roi) ; <i>fig. en parl. de lois, d’usages, de coutumes,<\/i> HDT. <i>2, 51 ;<\/i> ISOCR. <i>180<\/i> a : ἔπος, HDT. <i>1, 126,<\/i> recevoir une parole en réponse, recevoir une réponse ;<br\/><b>      2<\/b> par ouï-dire, entendre parler de : τι περί τινα, THC. <i>2, 102 ; ou<\/i> τι περί τινος, POL. <i>12, 22, 5,<\/i> entendre dire qqe ch. au sujet de qqn, recueillir un jugement, une opinion, un bruit sur qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> apprendre, recevoir un enseignement : παρά τινος, PLAT. <i>Lach. 197<\/i> d, <i>etc. ;<\/i> PLUT. <i>Alex. 7, Sert. 3, etc<\/i>. de qqn ;<br\/><b>      4<\/b> prendre la suite de : λόγον, POL. <i>33, 16, 9,<\/i> prendre la parole après qqn ;<br\/><b>   IV<\/b> prendre sur soi, se charger de : ἀρχήν, PLAT. <i>Leg. 698<\/i> e ; PLUT. <i>Pel. 24,<\/i> du pouvoir ; τὰ πράγματα, AR. <i>Eccl. 106 ;<\/i> PLUT. <i>Alc. 26,<\/i> de la direction des affaires ; τὸ βιϐλίον, PLAT. <i>Phædr. 228<\/i> b, d’un livre ; τοὺς παῖδας, PLAT. <i>Ap. 18<\/i> b, <i>Rsp. 460<\/i> b, <i>etc<\/i>. de l’éducation des enfants ;<br\/><b>   V<\/b> s’emparer de : τινά, HDT. <i>4, 203,<\/i> de qqn ; οὐδὲν τῆς ἐσόδου, HDT. <i>7, 211,<\/i> ne pouvoir s’emparer du défilé ;<br\/><b>   VI<\/b> résumer : ἐπὶ βραχύ, POL. <i>6, 58, 1,<\/i> en peu de mots.'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(Cret. παλλαμβάνω <i>Riv.Fil.<\/i> 58.472 (Gortyn, iii BC)), <i>fut.<\/i> -λήψομαι, Ion. παραλάμψομαι Hdt. 2.120 : — <b>receive from<\/b> another, esp. of persons succeeding to an office, etc., [τὴν βασιληΐην] Hdt. <i>l.c.<\/i>, cf. Th. 1.9 ; τὴν βασιλείαν παρὰ τοῦ πατρός OGI 90.1 (Rosetta, ii BC); τοῖς παραλαμβάνουσι (sc. τὴν βασιλείαν) the <b>successors<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1285b8 ; π. τὴν ἀρχήν Pl. <i>Lg.<\/i> 698e; τῆς πόλεως τὰ πράγματα Ar. <i>Ec.<\/i> 107 ; τὴν ἐπιμέλειάν τινος Aeschin. 1.143 ; τὴν τριηραρχίαν D. 47.32 ; π. πόλιν ἀνάστατον And. 1.108, cf. Th. 1.9, etc. ; νόμον ὄντα παραλαβόντες, opp. θέντες, Id. 5.105, cf. Isoc. 8.102 ; of inherited rites or customs, Hdt. 2.51 ; of persons succeeding <b>by inheritance<\/b>, E. <i>Ion<\/i> 814, Lys. 10.5, etc. ; οἱ μὴ κτησάμενοι ἀλλὰ λαβόντες τὴν οὐσίαν Arist. <i>EN<\/i> 1120b12 ; παρὰ τοῦ πατρὸς πολλὴν οὐσίαν π. D. 21.157 ; opp. ἐπικτᾶσθαι, Pl. <i>R.<\/i> 330a ; π. ἀράς <b>inherit<\/b> curses, E. <i>Ph.<\/i> 1611 ; of officers, <b>receive<\/b> things as stated in an inventory from their predecessors, IG1². 301.5, al. ; τὰ μὲν παρειληφότα τὰ δ’ αὐτὸν εὑρηκότα Isoc. 15.208 ; Astrol., <b>take over<\/b>, [χρονοκρατορίαν] Vett.Val. 171.16 ; generally, <b>receive<\/b>, ἔρια παραλαβοῦσα ἱμάτιον ἀποδεῖξαι X. <i>Oec.<\/i> 7.6 ; of cargo, POxy. 276.13 (i AD), etc.<br\/><b>take upon oneself, undertake<\/b>, πρᾶγμά τι Ar. <i>Eq.<\/i> 345 ; τὰ παραλαμβανόμενα <b>undertakings<\/b>, Hdt. 1.38 ; <b>take<\/b> to oneself, <b>admit, employ<\/b>, π. ἐν ταῖς μάχαις τὸν θυμόν Plu. 2.988e ; — Pass., π. πρὸς τὴν σύστασιν τῆς ψυχῆς <i>ib.<\/i> 1027d.<br\/><b>take in pledge<\/b>, Hdt. 3.136 ; <b>take by force<\/b> or <b>treachery, seize<\/b>, οὐδὲν ἐδυνέατο π. τῆς ἐσόδου Id. 7.211 ; ναῦς παραλαβόντες Th. 1.19, 4.16, And. 3.39 ; π. τὰ πράγματα <b>get control of<\/b> affairs, Plu. <i>Alc.<\/i> 26 ; — in <i>Med.<\/i>, <b>lay hold of<\/b>, ἄκρων τῶν χειρῶν Paus. 6.4.1 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>).<br\/><b>receive by hearing<\/b> or <b>report, ascertain<\/b>, παρὰ τῶν Αἰγυπτίων Hdt. 2.19 ; π. ἀληθείην Id. 1.55 ; π. ἀκοῇ Id. 2.148 ; π. τὰ περὶ Ἀλκμέωνα Th. 2.102 ; τι περί τινος Plb. 12.22.5 ; <b>receive by way of lesson<\/b>, σοφίαν παρά τινος Pl. <i>La.<\/i> 197d ; — Pass., <b>to be received, accepted<\/b>, τὰ παρειλημμένα <b>the received<\/b> or <b>traditionary doctrines<\/b>, Arist. <i>Mete.<\/i> 365a16 ; οἱ π. μῦθοι Id. <i>Po.<\/i> 1453b22 ; [λόγοι] ἔνιοι π. ὡς Ἀριστογείτονος Plu. 2.850e.<br\/><b>take, receive<\/b>, or <b>use<\/b> as a substitute or equivalent, τὸν ἀριθμὸν ἀντὶ τοῦ νοῦ π. Placit. 4.2.3 ; — Pass., 'ὑμέτερον' ἀντὶ τοῦ 'ὑμεῖς' παρείληπται D.H. <i>Amm.<\/i> 2.14.<br\/>Gramm. and Medic., simply, <b>use, employ<\/b>, D.H. Comp. 25 ; εἰς λόγον A.D. <i>Synt.<\/i> 250.3 ; θλῖψιν, βοηθήματα, Antyll. ap. Orib. 8.6.37, 8.10.1 (Pass.) ; — freq. in Pass., <b>to be found, used<\/b>, D.H. Comp. 14, 17, A.D. <i>Synt.<\/i> 83.2, al. ; π. ἐκ κοινοῦ, δεικτικῶς, <i>ib.<\/i> 123.1, Pron. 10.17.<br\/><b>admit<\/b>, ἡ ὅλη ὑπόθεσις τὸ ἓν εἶναι παρελάμβανεν Dam. <i>Pr.<\/i> 417.<br\/><b>take up, catch up<\/b>, τὸ οὔνομα τοῦτο Hdt. 1.122, cf. 126 ; τὸν λόγον Plb. 33.18.9 ; π. ἐπὶ βραχύ <b>give a résumé of<\/b>, Id. 6.58.1.<br\/><b>compare<\/b>, Porph. <i>in Cat.<\/i> 97.8 (Pass.). Pass., <b>to be derived<\/b>, ἔκ τινος <font color='brown'>v.l.<\/font> in A.D. <i>Pron.<\/i> 32.16. c. acc. pers., <b>take to oneself, associate with oneself<\/b>, as a wife or mistress, Hdt. 4.155 ; as an adopted son, Id. 1.113 ; as a partner, auxiliary, or ally, <i>ib.<\/i> 76, 7.150, Th. 1.111, etc. ; παραλαμβάνων ἄλλος ἄλλον ἐπ’ ἄλλου… χρείᾳ Pl. <i>R.<\/i> 369b ; συμβούλους π. Arist. <i>EN<\/i> 1112b10 ; <b>get control of<\/b>, Pl. <i>Ap.<\/i> 18b, <i>R.<\/i> 460b, 541a, <i>Alc. 1.<\/i> 121e ; μάρτυρας π.<br\/><b>call in<\/b> witnesses, D. 47.67 ; c. inf., τὴν αἴσθησιν ὑπουργεῖν Jul. <i>Or.<\/i> 8.248a.<br\/><b>invite<\/b>, ἐπὶ ξείνια Hdt. 4.154 ; παραληφθεὶς ἐπὶ δεῖπνον Alciphr. 3.46 ; ἐφ’ ἑστίασιν παρειλημμένος Plu. 2.40b ; παραληφθεὶς εἰς τὸ συσσίτιον Id. <i>Lyc.<\/i> 20 ; abs., Id. 2.461d ; παραληφθῆναι πρός τινα Parmenisc. ap. Ath. 4.156e.<br\/><b>receive, take over<\/b> in succession, Hdt. 4.203 ; Λυκοῦργος π. τοὺς Σπαρτιάτας οἴκοι σκηνοῦντας X. <i>Lac.<\/i> 5.2.<br\/><b>take prisoner<\/b>, Plb. 3.69.2 (Pass.). of the dead, παραλημφθεὶς ὑπὸ θεῶν καταχθονίων IG 14.1702."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(λαμβάνω), <i>hinnehmen<\/i> ; ἔπος, <i>eine Antwort empfangen<\/i>, Her. 1.126 ; <i>mit Gewalt einnehmen, erobern<\/i>, 7.211 ; von Personen <i>Einen zum Gehilfen oder Bundesgenossen annehmen, sich mit ihm verbinden<\/i>, 7.106, 150, 168, 9.1 ; auch παραλαβεῖν ἐπὶ ξείνια, <i>zur Gastfreundschaft annehmen<\/i>, 1.154 ; αὐτὴν παραλαβὼν ἐπαλλακεύετο, 4.155 ; Plat. τόνδε παραληψόμεθα Σωκράτῃ, ᾦ συνδιαπονεῖν μετ' ἐμοῦ τὰ πολλὰ οὐκ ἄηθες, <i>Soph<\/i>. 218b ; auch μάρτυρας παραλαβών, Dem. 47.67, <i>Zeugen zuziehen<\/i> ; auch παραληφθῆναι εἰς συμπόσιον, <i>zum Gastmahl zugezogen worden sein<\/i>, Ael. <i>V.H<\/i>. 1.18, wie πρὸς τὰς ἑστιάσεις ἅπαντας παρελάμβανε DS. 2.24 ; παρελήφθην πρὸς αὐτόν, Parmenisc. bei Ath. IV.156e. Bei den Attikern bes. <i>ein Inventarium übernehmen, Inscr<\/i>.; vgl. <i>Att. Seew<\/i>. 3 ; ähnl. Eur. ὅστις σε γήμας ξένος ἐπεισελθὼν πόλιν καὶ δῶμα καὶ σὴν παραλαβὼν παγκληρίαν, <i>Ion<\/i> 814 ; πότερον ὧν κέκτησαι τὰ πλείω παρέλαβες ἢ ἐπεκτήσω, Plat. <i>Rep<\/i>. I.330a ; – <i>von den Vorfahren überkommen, durch Ueberlieferung erhalten<\/i>, παρὰ τῶν Πελασγῶν Σαμοθρήϊκες τὰ ὄργια παραλαμβάνουσι, Her. 2.51, 5.95, 2.148 ; οὓς νόμους παρὰ τῶν προγόνων παρέλαβον, Isocr. 8.102 ; – <i>durch Hörensagen wissen<\/i>, παραλαμβάνοντες περὶ αὐτοῦ τὴν ἐν ταῖς πολεμικοῖς ἐμπειρίαν, Pol. 12.22.5, öfter ; ähnlich Thuc. τὰ περὶ Ἀλκμαίωνα τοιαῦτα λεγόμενα παρελάβομεν, 2.102. – Auch <i>lernen<\/i>, ταύτην τὴν σοφίαν παρὰ Δάμωνος παρείληφεν, Plat. <i>Lach<\/i>. 197d, wie <i>Euthyd<\/i>. 304c ; Plut. <i>Alex<\/i>. 7 u. a.Sp. – Dah. <i>auf sich nehmen, übernehmen<\/i>, τὰ παραλαμβανόμενα, <i>das übernommene Geschäft<\/i>, Her. 1.38 ; ἔμελλε τὴν βασιληΐην παραλάμψεσθαι, 2.120 ; ἀρχήν, Plat. <i>Legg<\/i>. III.698e ; ἤν πως παραλαβεῖν τῆς πόλεως τὰ πράγματα δυνώμεθα, Ar. <i>Eccl<\/i>. 106, wie τῆς πόλεως τὰς ἡνίας 466 ; Sp., wie Plut. <i>Alc<\/i>. 26, ἐπεὶ παρέλαβον τὰ πράγματα οἱ πεντακισχίλιοι, <i>die Regierung übernehmen<\/i> ; auch sonst, = <i>übernehmen<\/i>, Ar. <i>Eq<\/i>. 344 ; vgl. Aesch. 1.63 ; τοὺς παῖδας, <i>die Kinder zum Erziehen übernehmen<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VII.541a ; – τὸ βιβλίον, <i>in die Hand nehmen<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 228b ; – <i>auffangen<\/i>, Her. 4.203 ; παραλαβὼν τὸν λόγον, <i>die Rede aufnehmen<\/i>, Pol. 33.16.9 ; παραλαβόντες ἐπὶ βραχύ, <i>in Kurzem zusammenfassen<\/i>, 6.58.1 ; <i>gefangen nehmen<\/i>, 3.69.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-λαμβάνω <\/b><br\/> [in LXX chiefly for לָקַח, also for יָרַשׁ, etc. ;] <br\/>__1. with accusative of thing(s), like παραδέχομαι, correl. to παραδίδωμι, <b>to receive from another<\/b>: Col.4:17, Heb.12:28; of the mind, 1Co.11:23 15:1 15:3, Gal.1:9, Php.4:9; with inf., Mrk.7:4; before παρά, with gem, Gal.1:12, 1Th.2:13 4:1, 2Th.3:6; τ. Χριστόν (Lft., in l), Col.2:6. <br\/> __2. C. accusative of person(s), <b>to take to or with oneself<\/b>: Mat.2:13-14, 20-21 17:1 26:37, Mrk.4:36 5:40 9:2 10:32, Luk.9:10, 28 11:26 18:31 19:16, Act.15:39 23:18; γυναῖκα, Mat.1:20, 24; μεθ᾽ ἑαυτοῦ, Mat.12:45 18:16, Mrk.14:33; before εἰς, Mat.4:5, 8 27:27; κατ᾽ ἰδίαν, Mat.20:17; mid., before πρὸς ἐμαυτόν, Jhn.14:3; pass., Mat.24:40-41, Luk.17:34-36; ptcp., prefixed to other verbs (Bl, § 74, 2), Act.16:33 21:24, 26 21:32; metaph., Jhn.1:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}