{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B4%CE%B9%CC%81%CE%B4%CF%89%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-23 09:15:04",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραδίδωμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραδίδωμι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·δίδωμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. παραδώσω, <i>etc<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[δῐ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> transmettre, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> remettre de la main à la main : τί τινι, SOPH. <i>Ph. 399 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 495 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 2, 1, 7, etc<\/i>. qqe ch. à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> remettre par succession (le pouvoir, <i>etc<\/i>.) HDT. <i>2, 159 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> livrer à la postérité, transmettre, PLAT. <i>Rsp. 372<\/i> d, <i>Leg. 776<\/i> b ; ISOCR. <i>1780, etc. ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>avec idée de violence ou de contrainte,<\/i> livrer, remettre : πόλιν τινί, HDT. <i>3, 149 ;<\/i> THC. <i>3, 47, etc<\/i>. une ville à l’ennemi ; ὅπλα, XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 28,<\/i> remettre ses armes ; ἑαυτόν, HDT. <i>9, 87 ;<\/i> POL. <i>1, 21, 7,<\/i> se rendre, se livrer ; <i>en parl. de prisonniers, de condamnés ;<\/i> τινὰ εἰς τὸν δῆμον, XÉN. <i>Hell. 1, 7, 3, etc<\/i>. livrer qqn au peuple ; τινὰ εἰς τὸ δικαστήριον, DÉM. <i>1230, 18,<\/i> livrer qqn au tribunal ; <i>en parl. d’esclaves qu’on livre à la torture,<\/i> DÉM. <i>1120, 7 ; d’un condamné qu’on livre au bourreau,<\/i> PLUT. <i>Agis 20 ; fig<\/i>. π. (<i>s.e<\/i>. ἑαυτόν) ἡδονῇ, PLAT. <i>Phædr. 250<\/i> e, se livrer à la débauche ;<br\/><b>   II<\/b> confier : π. τινά τινι διδάσκειν τε καὶ παιδεύειν, PLAT. <i>Leg. 811<\/i> e, remettre une personne à une autre pour l’instruire et l’élever ; δόγματι π. DC. <i>62, 7,<\/i> confier à un décret, insérer dans un décret ; π. τύχῃ ἑαυτόν, THC. <i>5, 16, etc<\/i>. se confier à la fortune ;<br\/><b>   III<\/b> concéder, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> accorder : τινί τι, PD. <i>P. 2, 96,<\/i> qqe ch. (de la gloire, <i>etc<\/i>.) à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> permettre : τι, HDT. <i>5, 67,<\/i> qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. HDT. <i>1, 210 ; 6, 103, etc<\/i>. permettre de faire qqe ch. ; <i>abs<\/i>. XÉN. <i>An. 6, 4, 34 ;<\/i> ISOCR. <i>106<\/i> c ; τοῦ θεοῦ παραδιδόντος, HDT. <i>7, 18,<\/i> avec la permission du dieu ;<br\/><b>      3<\/b> transmettre par la tradition, <i>acc<\/i>. PLAT. <i>Phil. 16<\/i> c, <i>etc. ;<\/i> POL. <i>7, 1, 1 :<\/i> οἱ παραδεδομένοι θεοί, DIN. <i>102, 13,<\/i> les dieux traditionnels ; παραδεδομένα καὶ μυθώδη, DÉM. <i>641, 19,<\/i> souvenirs conservés par la tradition et fabuleux."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(late παραδιαδίδω (δειδ-) <i>Tab.Defix.Aud.<\/i> 156.8 (Rome, iv\/v AD)), <b>give, hand over to another, transmit<\/b>, [παιδίον] τινί Hdt. 1.117; τὰ ἐντεταλμένα, of couriers, Id. 8.98; καθάπερ λαμπάδα τὸν βίον π. Pl. <i>Lg.<\/i> 776b, etc. ; of sentinels, π. τὸν κώδωνα Th. 4.135; τὴν ἑωθινὴν φυλακήν Plu. <i>Arat.<\/i> 7; τῷ παιδὶ π. τὴν ἀρχήν Hdt. 2.159; τὰ πάτρια τεύχεα S. <i>Ph.<\/i> 399 (lyr.); of letters to the person addressed, X. <i>Cyr.<\/i> 8.6.17; of a purchase to the buyer, Id. <i>Oec.<\/i> 20.28; of articles entered in an inventory by magistrates, IG1². 324.2, etc. ; in Astrol., π. τὸ ἔτος Vett.Val. 100.30, Paul. Al. I. 4; of an argument, π. τινὶ τὸν ἑξῆς λόγον Pl. <i>Criti.<\/i> 106b; π. τὴν προξενίαν <b>hand<\/b> it <b>down<\/b> to one΄s posterity, X. <i>HG<\/i> 6.3.4; τὴν πόλιν εὐδαιμονεστάτην τοῖς ἐπιγιγνομένοις π. Isoc. 8.94, cf. Th. 2.36, Pl. <i>R.<\/i> 372d; π. τὴν ἀρετήν <b>transmit, impart<\/b> as a teacher, Id. <i>Men.<\/i> 93c; c. inf., παῖδάς σφι παρέδωκε τὴν γλῶσσαν ἐκμαθεῖν Hdt. 1.73; ἣν ἐμῇ μητρὶ παρέδωκεν τρέφειν E. <i>Or.<\/i> 64; π. τινὶ τοὺς νέους διδάσκειν Pl. <i>Lg.<\/i> 812a, cf. <i>Ti.<\/i> 42d, al.<br\/><b>give<\/b> a city or person <b>into another΄s hands<\/b>, τὴν Σάμον π. Συλοσῶντι Hdt. 3.149; ἄλλον ἐς ἄλλην πόλιν π. Id. 5.37; esp. as a hostage, or to an enemy, <b>deliver up, surrender<\/b>, ἑωυτὸν Κροίσῳ Id. 1.45, cf. 3.13, Th. 7.86; τὰς ναῦς And. 3.11, etc. ; with collat. notion of treachery, <b>betray<\/b>, X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.51, Paus. 1.2.1; π. ὅπλα X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.28, etc. ; τύχῃ αὑτὸν π.<br\/><b>commit<\/b> oneself to fortune, Th. 5.16; ταῖς ἡδοναῖς ἑαυτὴν [τὴν ψυχήν] Pl. <i>Phd.<\/i> 84a; ἑαυτοὺς [ἐπιθυμίαις] <i>ib.<\/i> 82c; without acc., <b>give way<\/b>, ἡδονῇ παραδούς Id. <i>Phdr.<\/i> 250e.<br\/><b>give up<\/b> to justice, etc., ἥντινα μήτε… παραδοῦναι ἐξῆν Antipho 6.42; π. τινὰς τῷ δικαστηρίῳ And. 1.17; τοῖς ἕνδεκα παρεδόθη Lys. 14.17; also π. τινὰ εἰς τὸ δεσμωτήριον D. 51.8; δεθέντα εἰς τὸν δῆμον X. <i>HG<\/i> 1.7.3 (Pass.); ἐπὶ κρίσει παρεδέδοτο εἰς τὸν δῆμον D. 49.9; c. inf., π. τινὰ θανάτῳ ζημιῶσαι Lys. 22.2; <b>give up<\/b> a slave <b>to be examined by torture<\/b>, Isoc. 17.15, Test. ap. D. 45.61; — Pass., ἐγκλήματι π. <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in D.C. 62.27; <i>metaph<\/i>, σιωπῇ καὶ λήθῃ παραδοθείς D.H. <i>Pomp.<\/i> 3.<br\/><b>hand down<\/b> legends, opinions, etc., <b>by tradition<\/b>, φήμην Pl. <i>Phlb.<\/i> 16c; παραδεδομένα καὶ μυθώδη D. 23.65; οἱ παραδεδομένοι μῦθοι Arist. <i>Po.<\/i> 1451b24; ὁ π. τρόπος Id. <i>Pol.<\/i> 1313a35; οἱ παραδεδομένοι θεοί the <b>traditional<\/b> gods, Din. 1.94; ἡ οἰκία… ἐγκεκωμιασμένη παραδέδοται ἡμῖν Pl. <i>Chrm.<\/i> 157e; δόγματι παραδοθῆναι <b>to be embodied<\/b> in a decree, D.C. 57.20.<br\/><b>teach<\/b> doctrine, Ev. Luc. 1.2, Sor. 1.124, M.Ant 1.8, Philum. <i>Ven.<\/i> 37.3, Dam. <i>Pr.<\/i> 154, 433, Paul.Aeg. 6.50; — Pass., ὅταν [τέχνη] παραδιδῶται Arr. <i>Epict.<\/i> 2.14.2.<br\/><b>grant, bestow<\/b>, κῦδός τισι Pi. <i>P.<\/i> 2.52; in <i>pres. and impf.<\/i>, <b>offer, allow<\/b>, αἵρεσιν Id. <i>N.<\/i> 10.83. c. inf., <b>allow<\/b> one <b>to<\/b>…, Hdt. 1.210, 6.103, al. ; c. acc. rei, <b>permit<\/b>, ὁ θεὸς τοῦτό γε οὐ παρεδίδου Id. 5.67; πληγὴν… παραδοθεῖσαν εἰσιδών a blow <b>offered<\/b>, i.e. opportunity of striking, E. <i>Ph.<\/i> 1393; abs., τοῦ θεοῦ παραδιδόντος if he <b>permits<\/b>, Hdt. 7.18; ἢν οἱ θεοὶ παραδιδῶσιν X. <i>An.<\/i> 6.6.34; ὅπως ἂν οἱ καιροὶ παραδιδῶσιν Isoc. 5.118; τῆς ὥρας παραδιδούσης Plb. 21.41.9; less freq. in <i>aor.<\/i>, πότμου παραδόντος Pi. <i>P.<\/i> 5.3; ὡς ἂν ὁ δαίμων παραδῷ D. 60.19.<br\/><b>hazard<\/b>, τὰς ψυχὰς ὑπέρ τινος Act. Ap. 15.26."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(δίδωμι), <i>hingeben, übergeben<\/i> ; τὰ πάτρια τεύχεα παρεδίδοσαν τῷ Λαερτίου, Soph. <i>Phil<\/i>. 399 ; θύρσον τόνδε παράδος ἐκ χεροῖν, Eur. <i>Bacch<\/i>. 495 ; τῷ νικῶντι τὰ τοῦ ὀφλόντος παραδιδότω χρήματα, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.958b ; τῷ παιδὶ τὴν ἀρχήν, Her. 2.159 ; <font color='brown'>Ggstz von παραδέχομαι<\/font>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.6.17 ; Folgde : – das eigentliche Wort vom Uebergeben eines Inventariums durch eine Behörde an die andere, <i>Att. Seew<\/i>. p. 3 u. Inscr. öfter ; – <i>den Feinden überliefern, preisgeben<\/i> ; μὴ πρότερον ἢ ἡμέας αὐτοῖσι παραδῶτε, Her. 9.87 ; τὴν Σάμον Συλοσῶντι, 3.149 : vgl. Eur. <i>Alc<\/i>. 574 ; Plat. <i>Euthyd<\/i>. 285c ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.20 und sonst ; auch τοὺς ἄλλους χρὴ δεθέντας παραδοθῆναι εἰς τὸν δῆμον, <i>Hell<\/i>. 1.7.3, wie παραδοῦναί τινα εἰς δικαστάς, Dem. <i>Mid<\/i>. 2, öfter ; bes. auch zur gerichtlichen Untersuchung, Folterung und Bestrafung, vgl. Antiph. 6.42 ; Isocr. 17.16 ; – auch = <i>anvertrauen zu einem bestimmten Zwecke<\/i>, der im inf. dabei steht, ἣν παρθένον ἐμῇ μητρὶ παρέδωκεν τρέφειν, Eur. <i>Or<\/i>. 64 ; vgl. Plat. <i>Legg<\/i>. III.694d ; τοὺς νέους αὐτοῖς παραδιδόναι διδάσκειν τε καὶ παιδεύειν, VII.811e ; – <i>zulassen, zugestehen<\/i>, αἵρεσίν τινι, Pind. <i>N<\/i>. 10.83 ; τινί τι, Her. 5.67, 7.18 ; c. inf., 6.103 ; absol., τοῦ θεοῦ παραδιδόντος, 7.18 ; vgl. Pind. <i>P<\/i>. 5.4 ; – <i>überliefern<\/i>, eigtl., die Fackel von Hand zu Hand, Plat. <i>Legg<\/i>. VI.776b, öfter ; ἑτέροισι κῦδος, Pind. <i>P<\/i>. 2.52 ; von Gerüchten, Erzählungen, Lehren, οἱ παραδεδομένοι θεοί, Din. 1.94, <i>die überlieferten<\/i> ; παραδεδομένα καὶ μυθώδη, Dem. 23.65 ; περὶ τούτων ἀληθὴς παραδίδοται λόγος, Pol. 10.28.3 ; Folgde : bes. bei den Gramm."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-δίδωμι<\/b>, <br\/> [in LXX chiefly for נתן ;] correl. to παρδέχομαι, <br\/> __1. <b>to give<\/b> or <b>hand over<\/b> to another: with accusative and dative, Mat.11:27 25:14, Luk.4:6, al.; of being delivered up to a course of teaching, pass. before εἰς, Rom.6:17. <br\/> __2. <b>to commit, commend<\/b>: Act.14:26 15:40, 1Pe.2:23. <br\/> __3. <b>to give<\/b> or <b>deliver up<\/b> to prison or judgment: with accusative of person(s), Mat.4:12, Mrk.1:14, Rom.4:25, 2Pe.2:4; id. before ὑπέρ, Rom.8:32; with dative, Mat.5:25, Mrk.15:1, Luk.12:58, Jhn.19:11, al.; id. before ἵνα, Jhn.19:16; with inf., Act.12:4; before εἰς, Mat.10:17 17:22 24:9, Luk.21:12, Act.8:3, 2Co.4:11, al.; τ. Σατανᾷ, 1Ti.1:20; id. before εἰς, 1Co.5:5; with the collat. idea of treachery (= προδίδωμι), with accusative of person(s), Mat.26:25, Mrk.14:11, Jhn.6:64, al.; id. with dative, Mat.26:15, al.; pres. ptcp., ὁ παραδιδοὺς, Mat.26:25, Mrk.14:42, Jhn.13:11. <br\/> __4. <b>to hand down, hand on<\/b> or <b>deliver<\/b> verbally (traditions, commands, etc.): Mrk.7:13, Luk.1:2, Act.6:14, 1Co.11:2 15:2; pass., 2Pe.2:21, Ju 3. <br\/> __5. <b>to permit<\/b> (for exx. in cl., see LS, see word): Mrk.4:29.<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}