{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CC%81%CF%84%CE%B7%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 11:36:40",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραβάτης",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραβάτης",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ)<\/b> <font color='purple'>[ϐᾰ]<\/font><br\/><b>   I<\/b> qui s’avance à côté, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> guerrier qui se tient à côté du conducteur sur le char de combat pour combattre du haut de ce char, IL. <i>23, 132 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 1, 29 ;<\/i> STR. <i>709 ;<\/i> DS. <i>5, 29, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> soldat d’infanterie légère mêlé à la cavalerie, PLUT. <i>Æmil. 12 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> violateur, contempteur, ESCHL. <i>Eum. 553 ;<\/i> POLÉM. (MACR. <i>Sat. 5, 19<\/i>) ; NT. <i>Rom. 2, 25, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Poét<\/i>. παραιϐάτης, IL. <i>l.c. ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 677 ; dor. poét<\/i>. παρϐάτας <font color='purple'>[ϐᾰᾱ]<\/font> ESCHL. <i>l.c<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. παραϐαίνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "poet. and early <i>Att.<\/i> παραιβάτης (IG 12.5, etc.), ου, ὁ, (παραβαίνω I) <b>one who stands beside<\/b>; prop.<br\/><b>the warrior<\/b> or <b>combatant who stands beside the charioteer<\/b>, ἂν δ’ ἔβαν ἐν δίφροισι παραιβάται ἡνίοχοί τε <i>Il.<\/i> 23.132, cf. D.S. 5.29; παραιβάτας ἔστησαν ἐς τάξιν δορός E. <i>Supp.<\/i> 677; ἀναλαβεῖν τοὺς παραβάτας X. <i>Cyr.<\/i> 7.1.29, etc. ; δύο δ’ εἰσὶν ἐπὶ τῷ ἅρματι π. πρὸς ἡνιόχῳ Str. 15.1.52; = <i>Att.<\/i> ἀποβάται, acc. to D.H. 7.73; fem. παραιβάτις, A.R. 1.754. light troops (<b>velites<\/b>) who <b>ran beside<\/b> the cavalry, Plu. <i>Aem.<\/i> 12. (παραβαίνω II. 1) <b>transgressor<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 553 (lyr., in poet. form παρβάτης), cf. Sm. Ps. 16 (17).4; π. θεῶν Polem. ap. Macr. <i>Sat.<\/i> 5.19.29; π. νόμου Ep. Rom. 2.25."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, poet. <b>παραιβάτης<\/b>, <i>der neben einen hintritt, neben ihm steht<\/i>, bes.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>der neben dem Wagenlenker Stehende, der eigentliche Kämpfer<\/i>, ἂν δ' ἔβαν ἐν δίφροισι παραιβάται ἡνίοχοί τε, <i>Il<\/i>. 23.132 ; Eur. <i>Suppl<\/i>. 677 ; u. in Prosa, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.1.29 ; Sp., δύο δ' εἰσὶν ἐπὶ τῷ ἅρματι παραβάται πρὸς τῷ ἡνιόχῳ, Strab. XV.709 ; ἔχοντος τοῦ ἅρματος ἡνίοχον καὶ παραβάτην, DS. 5.29 ; vgl. noch Dion.Hal. 7 zu E.<br\/>   <b>b)<\/b> Bei Plut. <i>Aem<\/i>. 12 werden παραβάται neben Reitern genannt, wahrscheinlich <i>eine leichte Art Fußtruppen, die unter der Reiterei mitkämpften<\/i>.<br\/>   <b>c)<\/b> Bei Aesch. <i>Eum<\/i>. 553 ist παρβάτης (Em. für παραιβάδης) <i>der Uebertreter, Frevler<\/i>, vgl. παραβάτης θεῶν Polem. bei Macrob. <i>Saturn<\/i>. 5.19."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-βάτης<\/b>, -ου, ὁ<br\/> (&lt; παραβαίνω), [in Sm.: Psa.17:4 139:19, Jer.6:28 * ;] <br\/>__1. one who stands beside, the warrior who stands by the charioteer (of. παραβαίνω, 1). <br\/> __2. <b>a transgressor <\/b>(Æsch., παρβάτης): Gal.2:18, Jas.2:9; π. νόμου, Rom.2:25, 27, Jas.2:11.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}