{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B2%CE%B1%CC%81%CE%BB%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 01:37:18",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παραβάλλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παραβάλλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρα·ϐάλλω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -ϐαλῶ, <i>ao.2<\/i> παρέϐαλον, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> jeter en pâture : τι, PLAT. <i>Phædr. 247<\/i> e, donner de la nourriture à des chevaux ; <i>au pass<\/i>. être jeté en pâture (aux bêtes) <i>en parl. de condamnés,<\/i> ATH. <i>84<\/i> e ; <i>fig<\/i>. π. τινὰ τοῖς ὄχλοις, POL. <i>40, 4, 2,<\/i> jeter qqn en pâture à la foule ; <i>en gén<\/i>. jeter (du bois, <i>etc<\/i>.) THC. <i>2, 77 ; 6, 99 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> remettre, confier : τινί τι, HDT. <i>2, 154,<\/i> qqe ch. à qqn ;<br\/><b>   III<\/b> conduire, transporter, diriger : ναῦν ἐς Ἰωνίαν, THC. <i>3, 32,<\/i> un navire en Ionie ;<br\/><b>   IV<\/b> jeter hors du droit chemin, <i>d’où<\/i> exposer à un danger, compromettre, tromper, <i>acc<\/i>. HDT. <i>1, 108 ;<\/i> THC. <i>1, 133, etc. ;<\/i><br\/><b>   V<\/b> étendre le long de ; <i>au pass<\/i>. être étendu <i>ou<\/i> s’allonger le long de, <i>dat. (en parl. d’une île<\/i>) STR. <i>399 ;<\/i><br\/><b>   VI<\/b> jeter auprès de, mettre à côté de, <i>d’où<\/i> :<br\/><b>      1<\/b> comparer : τί τινι, HDT. <i>4, 198 ; ou<\/i> τι παρά τι, PLAT. <i>Gorg. 475<\/i> e, <i>etc. ou<\/i> τι πρός τι, XÉN. <i>Mem. 2, 4, 5 ;<\/i> PLAT. <i>Eryx. 405<\/i> c ; ISOCR. <i>152<\/i> c, <i>etc<\/i>. mettre une chose en parallèle avec une autre ;<br\/><b>      2<\/b> faire la contre-partie, riposter, rendre la pareille, SOPH. <i>O.C. 231 ;<\/i><br\/><b>   VII<\/b> jeter de côté, détourner : τὠφθαλμώ, AR. <i>Nub. 362,<\/i> les deux yeux ; τὴν κεφαλήν, PLAT. <i>Phæd. 103<\/i> a, incliner la tête de côté ; τὰ ὦτα, PLAT. <i>Rsp. 531<\/i> a ; οὖς πλάγιον, XÉN. <i>Cyn. 5, 32,<\/i> incliner de côté les oreilles, l’oreille ;<br\/><b>   VIII<\/b> <i>t. de math. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> construire (un parallélogramme) sur une ligne donnée, EUCL. <i>Elem. 6, 27 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> diviser, DIOPH. ;<br\/><b>B <i>intr<\/i>.<br\/>   I<\/b> s’approcher, PLAT. <i>Lys. 203<\/i> b ; τινί, PLAT. <i>Rsp. 556<\/i> c ; DL. <i>6, 21,<\/i> de qqn ; <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. entrer dans, POL. <i>12, 5, 1 ;<\/i> PLUT. <i>Demetr. 39, etc. ; fig<\/i>. se livrer à, s’adonner à (une étude, <i>etc.) avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. ARSTT. <i>Nic. 7, 14 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>t. de mar. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> se diriger en bateau, HDT. <i>7, 179 ;<\/i> DÉM. <i>163, 4 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> aborder, POL. <i>1, 22, 9 ; 15, 2, 12 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>A <i>tr. :<\/i><br\/>   I<\/b> placer à côté <i>ou<\/i> devant qqe ch. à soi, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> présenter, offrir : τί τινι, PLUT. <i>Dio. 1,<\/i> qqe ch. à qqn ;<br\/><b>      2<\/b> mettre à côté (qqe ch. à soi) pour comparer, mettre en parallèle : θρήνους ὄρνιθι, EUR. <i>I.T. 1094,<\/i> rivaliser par ses lamentations avec les chants d’un oiseau ;<br\/><b>   II<\/b> remettre, confier, <i>acc<\/i>. HDT. <i>7, 10 ;<\/i> THC. <i>5, 113 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> conduire, transporter : ἄκατον, AR. <i>Eq. 762,<\/i> pousser une barque (contre l’ennemi) ; <i>abs<\/i>. παραϐάλλεσθαι, AR. <i>Ran. 180, 269,<\/i> aborder ;<br\/><b>   IV<\/b> exposer à un danger : ψυχήν, IL. <i>9, 322,<\/i> risquer sa vie ; τινα, THC. <i>2, 44 ;<\/i> τι, THC. <i>3, 65,<\/i> exposer à un danger qqn des siens, qqe ch. de ce qui nous appartient ; <i>p. anal. avec l’acc. du<\/i> danger : τὸν κίνδυνον τῶν σωμάτων, THC. <i>3, 14, litt<\/i>. risquer le danger de nos corps, <i>càd<\/i>. courir le risque de la vie ;<br\/><b>B <i>intr.<\/i><\/b> s’exposer : τοῖς ὅλοις, POL. <i>2, 26, 3, litt<\/i>. avec tout ce qu’on possède, <i>càd<\/i>. risquer le tout ; πρός τι, POL. <i>1, 37, 9 ;<\/i> PLUT. <i>Luc. 2, etc<\/i>. à qqe danger ; <i>avec un inf<\/i>. PLUT. <i>Pel. 8,<\/i> se risquer à faire qqe ch. ; <i>abs. joint à<\/i> τολμᾶν, POL. <i>18, 36, 2, etc<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -βαλῶ ; <i>aor.2<\/i> παρέβαλον ; <i>pf.<\/i> -βέβληκα : — <b>throw beside<\/b> or <b>by, throw to<\/b> one, as fodder to horses, παρὰ δέ σφισι βάλλετ’ ἐδωδήν <i>Il.<\/i> 8.504, cf. 5.369; πὰρ δ’ ἔβαλον ζειάς <i>Od.<\/i> 4.41; π. [τοῖς ἵπποις] ἀμβροσίαν Pl. <i>Phdr.<\/i> 247e; π. τοὺς ἀνθρώπους τοῖς ὄχλοις Plb. 38.17.2; πυρὶ φρύγανα π.<br\/><b>add<\/b> fuel to the flame, Arr. <i>Epict.<\/i> 2.18.5, cf. 2.18.12; — Pass., παραβληθῆναι [τοῖς θηρίοις] D.C. 59.10; τάριχος… ἀπόνως παραβεβλημένον <b>thrown<\/b> carelessly <b>before people<\/b>, Ar. <i>Fr.<\/i> 333; — <i>Med.<\/i>, μάζας ἐπὶ κάλαμον παραβαλλόμενοι <b>ordering<\/b> them <b>to be served up<\/b>, Pl. <i>R.<\/i> 372b.<br\/><b>throw in<\/b>, φακέλους ἐς τὸ μεταξύ Th. 2.77, cf. 6.99.<br\/><b>hold out to<\/b> one <b>as a bait<\/b>, X. <i>Cyn.<\/i> 11.2.<br\/><b>cast in one΄s teeth<\/b>, τινί τι Aeschin. 3.189; <b>object, offer in rejoinder<\/b>, τῷ πρώτῳ βληθήσεται τοιοῦτος λόγος Phld. <i>Ir.<\/i> p. 95 W.<br\/><b>expose<\/b>, παρέβαλέν τ’ ἐμὲ παρὰ γένος ἀνόσιον <b>put<\/b> me <b>in<\/b> their <b>power<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 333 (lyr.); τῇ τύχῃ… αὑτὸν π. Philippid. 6 (<font color='brown'>v.l.<\/font> for προ-)· ἂν δ’ ἀληθινὸν σαυτὸν παραβάλλῃς if <b>you present, show<\/b> yourself…, Posidipp. 26; — freq. in <i>Med.<\/i>, <b>expose oneself<\/b> or <b>what is one΄s own to hazard<\/b> or <b>danger<\/b>, αἰὲν ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν <b>risking<\/b> it in war, <i>Il.<\/i> 9.322; π. τὰ τέκνα <b>risk the lives of one΄s<\/b> children, Hdt. 7.10. θ’ ; παῖδας Th. 2.44; πλείω παραβαλλόμενοι <b>having<\/b> greater <b>interests at stake<\/b>, Id. 3.65; οὐκ ἴσα π. X. <i>Cyr.<\/i> 2.3.11; <i>pf. Pass.<\/i> in med. sense, Λακεδαιμονίοις πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι <b>having risked<\/b> far the most upon them, Th. 5.113; also τὸν κίνδυνον τῶν σωμάτων παραβαλλομένους Id. 3.14; <b>venture<\/b>, πρὸς τὴν θάλατταν ὅταν βάλωνται Plb. 1.37.9; π. καὶ τολμᾶν Id. 18.53.2; c. dat., π. τοῖς ὅλοις Id. 2.26.6; τῷ βίῳ IG 12(3).1286.22 (Astypalaea); c. inf., <b>venture<\/b> to do, Plu. <i>Pel.<\/i> 8; — Pass., παραβεβλημένον τι εἰπεῖν make an <b>unguarded<\/b> statement, Philostr. <i>VA<\/i> 4.42. in wagering, <b>deposit<\/b> one΄s stake, Plu. <i>Cat. Mi.<\/i> 44. Pass., c. dat., <b>to be given up to<\/b>, πόρναισι καὶ κύβοισι παραβεβλημένος Ar. <i>Pl.<\/i> 243.<br\/><b>set beside<\/b> or <b>parallel with<\/b>, Arist. <i>PA<\/i> 668a17 (Pass.), cf. <i>Rh.<\/i> 1419b35; Εὔβοια τῇ ἠπείρῳ παραβεβλημένη <b>lying parallel with<\/b>, Str. 9.1.22; hence, <b>compare<\/b> one with another, Isoc. 9.34, etc. ; τι παρά τι Pl. <i>Grg.<\/i> 472c; π. [ἵππον] ἵππῳ <b>match<\/b> one <b>against<\/b> another, X. <i>Eq.<\/i> 9.8; — in <i>Med.<\/i>, παραβάλλομαί σοι (sc. ὄρνιθι) θρήνους I <b>set my<\/b> songs <b>against<\/b>…, E. <i>IT<\/i> 1094 (lyr.); abs., παραβαλλόμεναι <b>vying with one another<\/b>, Id. <i>Andr.<\/i> 289 (lyr.); [ἀφορμὰς] αἷς οὔτε Ἁρμόδιος παραβεβλήσεται Philostr. <i>VA<\/i> 5.34; — freq. in Pass., π. τινί Hdt. 4.198; πρός τι Hp. <i>Art.<\/i> 51, X. <i>Mem.<\/i> 2.4.5; παρά τι Pl. <i>Grg.<\/i> 475e; ἀπάτα δ’ ἀπάταις παραβαλλομένα one piece of treachery <b>set against<\/b> another, S. <i>OC<\/i> 231 (lyr.).<br\/><b>bring alongside<\/b>, in <i>Med.<\/i>, τὴν ἄκατον παραβάλλου <b>bring your<\/b> boat <b>alongside, heave to<\/b>, Ar. <i>Eq.<\/i> 762; ἐφόλκιον Plu. <i>Pomp.<\/i> 73; also π. τὼ κωπίω Ar. <i>Ra.<\/i> 269; abs., παραβαλοῦ <i>ib.<\/i> 180; <i>metaph<\/i>, παραβάλλου λοιδορῶν <b>avast<\/b> with your abuse! Plu. 2.711d.<br\/><b>throw, turn, bend sideways<\/b>, ὄμμα π. θύννου δίκην <b>cast<\/b> it <b>askance<\/b>, A. <i>Fr.<\/i> 308; τὸν ὀφθαλμὸν παράβαλλ’ ἐς Καρίαν Ar. <i>Eq.<\/i> 173; τὠφθαλμὼ παραβάλλεις Id. <i>Nu.<\/i> 362 (referred to by Pl. <i>Smp.<\/i> 221b); π. τὸ ἕτερον οὖς πλάγιον X. <i>Cyn.<\/i> 5.32; π. τὰ ὦτα <b>apply<\/b> one΄s ears to listen, Pl. <i>R.<\/i> 531a; παραβαλὼν τὴν κεφαλήν Id. <i>Phd.<\/i> 103a; Ἡρακλεῖ στόμα π.<br\/><b>lend<\/b> one΄s mouth to Heracles, i.e. join in his praise, Pi. <i>P.<\/i> 9.87 (<font color='brown'>v.l.<\/font> περιβ-)· π. τοὺς γομφίους <b>lay to<\/b> one΄s grinders, Ar. <i>Pax<\/i> 34; π. τὸ θύριον τοῦ λόγου, <i>metaph<\/i>, <b>put to<\/b> the door…, <b>close<\/b> it, Plu. 2.94 of.<br\/><b>deposit with<\/b> one, <b>entrust to<\/b> him, τινί τι Hdt. 2.154. in <i>Med.<\/i>, <b>deceive, betray<\/b>, Id. 1.108, Th. 1.133, Alc.Com. 30 (<i>Act.<\/i> in the same sense, Hsch. ; cf. παραβαλλέταιρος).<br\/>Geom., π. παρά… <b>apply<\/b> a figure to a finite line, παραλληλόγραμμον π. παρὰ εὐθεῖαν Euc. 6.27, cf. Archim. <i>Aequil.<\/i> 2.1. since to <b>apply<\/b> an area <b>xy<\/b> to a line of length <b>x<\/b> is to divide <b>xy<\/b> by <b>x<\/b>, π. = <b>divide<\/b>, τι παρά τι Dioph. 5.10, al. ; cf. παρά C. 1.4c. intr., <b>come near, approach<\/b>, Pl. <i>Ly.<\/i> 203b, PPetr. 3 p. 102 (iii BC), etc. ; <b>enter<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1331a34; π. ἀλλήλοις <b>meet<\/b> one another, Pl. <i>R.<\/i> 556c; <font color='red'>f.l.<\/font> for περιβάλῃ, <i>ib.<\/i> 499b; παρέβαλεν Ἀναξιμένει τῷ ῥήτορι <b>was a pupil of<\/b> A., Plu. 2.846f.<br\/><b>go by sea, cross over<\/b>, παρέβαλε νηυσὶ ἰθὺ Σκιάθου Hdt. 7.179, cf. Philipp. ap. D. 12.16, Arist. <i>Mir.<\/i> 836a29; of ships, ναῦς Πελοποννησίων ἐς Ἰωνίαν π. Th. 3.32.<br\/><b>come alongside, bring to<\/b>, περὶ Ῥόδον παραβαλόντος ναυτικοῦ στόλου Arist. <i>GA<\/i> 763a31; παραβαλόντες τῇ πεντήρει <b>having come alongside of her<\/b>, in a sea-fight, Plb. 15.2.12, cf. 1.22.9; generally, <b>come to land<\/b>, of quails, Arist. <i>HA<\/i> 597b15; — in <i>Med.<\/i>, <b>put in<\/b>, πρός τινας Philostr. <i>VA<\/i> 6.16. <i>metaph<\/i>, <b>direct one΄s course towards<\/b>, εἰς ἡδονάς Arist. <i>EN<\/i> 1153b34.<br\/>Astrol., <b>to be in the same right ascension as<\/b>, c. dat., <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 1.113, 5(1).188."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(βάλλω),<br\/><b>1)<\/b> <i>bei Einem hinwerfen, vorwerfen<\/i>, z.B. den Tieren Futter ; Hom. in tmesi, wie man <i>Il<\/i>. 5.369 παρὰ δ' ἀμβρόσιον βάλεν εἶδαρ ἵπποις, 8.504 παρὰ δέ σφισι βάλλετ' ἐδωδήν, zu erkl. pflegt, obwohl auch hier παρά richtiger als Adverbium gefaßt wird ; so Plat. <i>Phaedr<\/i>. 247e, παρέβαλε τοῖς ἵπποις τὴν ἀμβροσίαν ; u. Sp., παραβληθῆναι τοῖς θηρίοις, DC. 59.10 ; auch παρέβαλε τοὺς ἀνθρώπους τοῖς ὄχλοις, Pol. 40.4.2. – Auch <i>vorhalten, zeigen u. dadurch anlocken<\/i>, bes. med., Plut. <i>Dion<\/i>. 4.<br\/><b>2)<\/b> <i>daneben, zur Seite hinwerfen<\/i>, Thuc. 2.77, 6.99 ; dah. beim Würfelspiel, <i>daneben, dagegen setzen<\/i>, u. übertr., <i>aufs Spiel setzen, wagen<\/i>, bes. im med., αἰεὶ ἐμὴν ψυχὴν παραβαλλόμενος πολεμίζειν, <i>immer mein Leben daransetzend, Il<\/i>. 9.322 ; vgl. πόρναισι καὶ κύβοισι παραβεβλημένος, <i>preisgeben<\/i>, Ar. <i>Plut<\/i>. 243 ; οἳ ἂν μὴ παῖδας παραβαλλόμενοι κινδυνεύσωσιν, Thuc. 2.44 ; auch παραβάλλεσθαι τὸν κίνδυνον, 3.14, vgl. 3.65 ; Folgde : παρεβάλλετο καὶ προσεκαρτέρει, Pol. 1.70.2 ; καὶ τολμᾶν, 18.36.2 ; τοῖς ὅλοις, <i>Alles aufs Spiel setzen<\/i>, 2.26.6 ; πρός τι, 1.37.9, wie Plut. <i>Lucull<\/i>. 2, u. c. infinit., <i>Pelop<\/i>. 8. – Nach den <i>VLL betrügen, täuschen<\/i>, wie man Her. 1.108 μηδὲ ἐμὲ παραβάλῃ u. Thuc. 1.133 ὡς οὐδὲν πώποτε αὐτὸν ἐν ταῖς πρὸς βασιλέα διακονίαις παραβάλοιτο erklären kann ; vgl. Alcae. com. bei <i>Schol. Ar. Av<\/i>. 1647.<br\/><b>3)<\/b> <i>neben einander stellen, vergleichen<\/i>, ὥστε Ἀσίῃ παραβληθῆναι, Her. 4.198 ; ὁ ἔλεγχος παρὰ τὸν ἔλεγχον παραβαλλόμενος, Plat. <i>Gorg<\/i>. 475e ; gew. πρός τι, πρὸς ποῖον κτῆμα παραβαλλόμενος φίλος, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.4.5 ; εἰ μὲν πρὸς ἕκαστον αὐτῶν τὰς πράξεις τὰς Εὐαγόρου παραβάλλοιμεν, Isocr. 9.34 ; Sp. Hierher kann man auch ziehen Soph. <i>O.C<\/i>. 231, ἀπάτα δ' ἀπάταις ἑτέραις ἑτέρα παραβαλλομένα, <i>an die Seite gestellt, vergolten<\/i> ; auch Eur. <i>I.T<\/i>. 1094, ἐγώ σοι παραβάλλομαι θρήνους (vgl. aber 1).<br\/><b>4)<\/b> <i>auf die Seite werfen, seitwärts drehen<\/i>, τὠφθαλμώ, Ar. <i>Nub<\/i>. 362 ; vgl. Plat. <i>Symp<\/i>. 221b ; u. Ar. <i>Eq<\/i>. 173, τὸν ὀφθαλμὸν παράβαλλ' εἰς Καρίαν τὸν δεξιόν, τὸν δ' ἕτερον εἰς Καλχηδόνα ; auch Aesch. frg. 292 bei Ath. VII.303c ; τὴν κεφαλήν, <i>den Kopf wohin richten<\/i>, Plat. <i>Phaed<\/i>. 103a, wie τὸ ὦτα, <i>Rep<\/i>. VII.531a ; auch τοὺς γομφίους, Ar. <i>Pax<\/i> 34 ; παραβαλοῦ τὸ θυρίον τοῦ λόγου, <i>mache die Tür zu<\/i>, Plut. <i>fac. orb. lun<\/i>. 26.<br\/><b>5)<\/b> <i>bei Einem niederlegen, ihm Etwas anvertrauen<\/i>, Her. 2.154, u. im med., τὰ τέκνα παραβάλλεσθαι, <i>sich gegenseitig seine Kinder anvertrauen<\/i>, 7.10.8 (s. unter 2); vgl. Λακεδαιμονίοις καὶ τύχῃ καὶ ἐλπίσι πλεῖστον δὴ παραβεβλημένοι καὶ πιστεύσαντες, Thuc. 5.103 ; Sp., wie DS. 12.14 Plut. <i>Cat. min<\/i>. 44.<br\/><b>6) intr<\/b>., wie das med., <i>sich nähern, herangehen<\/i> (vgl. 4 a.E.), οὐ παραβάλλεις, Plat. <i>Lys<\/i>. 203b ; εἰς τὸν τόπον, <i>B.A<\/i>. 112, wie Pol. 12.5.1 εἰς τὴν πόλιν, öfter ; Plut. <i>Demetr<\/i>. 39 ; übertr., παραβάλλειν εἰς τὰς ἡδονάς, Arist. <i>Eth<\/i>. 7.14 ; auch ὅταν παραβάλλωσιν ἀλλήλοις οἱ ἄρχοντες καὶ οἱ ἀρχόμενοι ἐν ὁδῶν πορείαις, <i>wenn sie sich begegnen<\/i>, Plat. <i>Rep<\/i>. VIII.556c, u. πρὶν ἂν τοῖς φιλοσόφοις ἀνάγκη τις ἐκ τύχης παραβάλῃ, VI.499b, wie <i>accidit<\/i> ; bes. <i>sich zu Schiffe nähern, übersetzen<\/i>, παρέβαλε νηυσὶ ἰθὺ Σκιάθου, Her. 7.179 ; <font color='brown'>im Ggstz von ἀπαίρειν<\/font>, Arist. <i>H.A<\/i>. 8.12 ; ταῖς ναυσὶν εἰς τὸν Ἑλλήσποντον παραβαλεῖν, Dem. 12.16 (epist. Phil.), man ergänzt gew. ἑαυτόν ; so auch Pol. παραβαλόντες τῇ Ῥωμαϊκῇ πεντήρει, 15.2.12, vgl. 1.22.9, wie Ar. <i>Ran<\/i>. 180 das med. braucht, παραβαλοῦ, lege an, vgl. 269, <i>Eq<\/i>. 762 ; Thuc. transit., ναῦς παραβάλλειν εἰς Ἰωνίαν, <i>die Schiffe nach Ionien übersetzen<\/i>, 3.32. – Harp. führt aus Aesch. in Ctesiph. παραβάλοιτο an und erklärt παραπέμψαιτο."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>παρα-βάλλω <\/b><br\/> [in LXX: Pro.2:2 4:20 5:1, 13 22:17 (נָטָה hi.), Rut.2:16 (שָׁלַל), 2Ma.14:38 (elsewhere as seel.4)* ;] <br\/>__1. to throw to or beside, as fodder to horses (Hom., al.). <br\/> __2. <b>to lay beside, compare <\/b>(Hdt., Plat., al.): Mrk.4:30, Rec. <br\/> __3. <b>Reflexive, to betake oneself, come near; of seamen, to cross over<\/b>: εἰς Σάμον, Act.20:15. <br\/> __4. In mid. = παραβολεύομαι, which see†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}