{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%84%CE%B1%CE%BE%CE%B9%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 19:09:43",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παράταξις",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παράταξις",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>εως (ἡ) :<br\/>   I<\/b> action de ranger une armée en bataille : ἡ ἐκ παρατάξεως μάχη, THC. <i>5, 11,<\/i> combat en bataille rangée ; <i>cf<\/i>. DÉM. <i>123, 24 ;<\/i> ESCHN. <i>66, 15 ; p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> le rang de bataille, la ligne de bataille, <i>au plur<\/i>. POL. <i>15, 12, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> bataille rangée, combat, ISOCR. <i>216<\/i> d ; POL. <i>1, 40, 1 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. lutte opiniâtre, résistance acharnée, ARSTD. <i>t. 1, 349 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>p. anal<\/i>. dispositions préparatoires, menées, intrigues qui précèdent l’ouverture d’un procès, DÉM. <i>1081, 12 ;<\/i> ESCHN. <i>51, 1, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. παρατάσσω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "εως, ἡ, <b>placing side by side<\/b>, Thphr. <i>CP<\/i> 1.6.1.<br\/><b>marshalling, line of battle<\/b>, π. ποιεῖσθαι Isoc. 10.53 ; ἐν τῷ μεταξὺ χωρίῳ τῶν π. Plb. 15.12.3 ; ἡ π. τοῦ πολέμου LXX Nu. 31.14 ; ἐν π. ἀποθνῄσκειν Phld. <i>Mort.<\/i> 29; ὡς ἐν παρατάξει Arr. <i>Epict.<\/i> 3.22.69 ; ἐκ παρατάξεως <b>in pitched battle<\/b>, Th. 5.11, D. 9.49, Aeschin. 3.88 ; ἐν ταῖς προγεγενημέναις π. in the previous <b>battles<\/b>, Plb. 1.40.1 ; μετὰ τὰν π. τὰν γενομέναν αὐτοῖς ποτὶ Πριανεῖς Schwyzer 289.105 (Priene, ii BC), cf. IG4²(1).28.1 (Epid., ii BC).<br\/><b>front rank<\/b> of the phalanx, Ascl.Tact. 2.5, Ael. <i>Tact.<\/i> 7.1. of <b>marshalling<\/b> a political party, τὴν μὲν παρασκευὴν ὁρᾶτε… καὶ τὴν παράταξιν, ὅση γεγένηται Aeschin. 3.1 ; <b>conspiracy, intrigue<\/b>, ὑπὸ παρατάξεως ἀδίκου D. 44.3 ; <b>partisanship<\/b>, φιλονεικία καὶ π. τῶν θεατῶν Plu. <i>Cim.<\/i> 8 ; <b>obstinate opposition<\/b>, κατὰ ψιλὴν π. ὡς οἱ Χριστιανοί M.Ant 11.3."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>das Neben- od. Gegenüberstellen<\/i>, bes. <i>das Ordnen des Heeres zur Schlacht<\/i>, Pol. 6.26.11, u. häufig <i>die Schlachtordnung<\/i>, τὸ μεταξὺ χωρίον τῶν παρατάξεων, 15.12.3 ; χωρία παράταξιν μὴ δεχόμενα, <i>wo sich die Schlachtordnung, die Reihe nicht entwickeln kann<\/i>, Plut. <i>Camill<\/i>. 29 ; Dem. 9.49 vrbdt ὁρᾶτε οὐδὲν ἐκ παρατάξεως οὐδὲ μάχης γιγνόμενον ; u. so kann man es Treffen selbst übersetzen, ἡ πρὸς Γίγαντας, Isocr. 10.53, eigtl. <i>das sich gegenüber Aufstellen<\/i> ; Thuc. 5.11 διὰ τὸ μὴ ἐκ παρατάξεως, ἀπὸ δὲ τοιαύτης ξυντυχίας τὴν μάχην μᾶλλον γενέσθαι ; Aesch. 3.88 ἐκ παρατάξεως μάχῃ κρατήσαντες ; u. ä. Pol. 2.21.5, 26.8 u. öfter, wie die Folgdn, wo immer an eine regelmäßige Schlachtordnung zu denken ist ; übertr., <i>Wetteifer<\/i>, <font color='blue'>neben φιλονεικία<\/font> Plut. <i>Cim<\/i>. 8 ; <i>die Vorkehrungen, die man zu einem Kampfe, Prozesse trifft<\/i>, der παρασκευή entsprechend, Aesch. 3.1 ; vgl. Dem. 44.3, in welchen Fällen man es auch »Faktion« übersetzt."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>a placing in line of battle <\/b>, ἐκ παρατάξεως <b>in regular battle <\/b>, [Thucydides (Refs 5th c.BC)], etc. <br\/>2. of <b>marshalling <\/b> a political party, <b>arrangement <\/b>, [Aeschines Orator (Refs 4th c.BC), Demosthenes Orator (Refs 4th c.BC)] <br\/>from παρατάσσω (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}