{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CF%81%CE%B1%CC%81%CF%83%CE%B9%CF%84%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 04:37:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παράσιτος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παράσιτος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παρά·σιτος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ῑ]<\/font><br\/><b>A<\/b> <i>pass<\/i>. qui sert de mets en surplus, LUC. <i>Lex. 6 ;<\/i><br\/><b>B<\/b> <i>act<\/i>. qui mange auprès de <i>ou<\/i> avec, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> ὁ παράσιτος, commensal, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> citoyen nourri au Prytanée, aux frais de l’État, MŒR. <i>p. 322 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> prêtre adjoint aux prêtres ordinaires dans certains sacrifices et qui prenait part au repas, ATH. <i>234-236 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> magistrat adjoint à un magistrat d’ordre plus élevé, ARSTT. <i>fr. 510 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> parasite, ARAR. (ATH. <i>237<\/i> a) ; EPICH. (ATH. <i>235<\/i> a) <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. σῖτος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <b>one who eats at the table of another, and repays him with flattery and buffoonery, parasite<\/b>, Epich. 36, Arar. 16, etc. ; name of plays by Antiph., Alex., and Diph. ; περὶ Παρασίτου, title of work by Luc. ; c. gen., κενῆς π. τραπέζης <i>AP<\/i> 11.346 (Autom.) ; <i>metaph<\/i>, ἰχθὺς ἦν π. (v. ὄψον) Luc. <i>Lex.<\/i> 6. of <b>priests who had their meals at the public expense<\/b>, Clitodem. 11, Polem.Hist. 78.<br\/><b>one who dines with a superior officer<\/b>, Arist. <i>Fr.<\/i> 551."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "[ῑ], <i>neben, mit oder bei einem Andern essend<\/i>, nach Ath. VI.234e ff. ursprünglich im guten Sinne, bes. von Priestern, die beim Opfer gemeinschaftlich aßen, in <i>VLL<\/i> οἱ ἐπὶ τὴν ἱεροῦ σίτου ἐκλογὴν αἱρούμενοι. – Gew. aber <i>der Schmarotzer, der, um freien Tisch zu haben, sich zum Schmeichler oder Possenreißer hergibt<\/i>, vgl. Ath. a.a.O. Sie wurden eine stehende Charaktermaske der neueren Komödie. – Luc. <i>Lexiph<\/i>. 6 sagt für ὄψον geziert ἰχθὺς παράσιτος."
                }
            ]
        }
    ]
}