{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CE%BD%CE%B4%CE%BF%CE%BA%CE%B5%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 22:39:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πανδοκεύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πανδοκεύς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>έως (ὁ)<\/b> aubergiste, qui héberge <i>ou<\/i> accueille tout le monde, PLAT. <i>Leg. 918<\/i> b ; PLUT. <i>M. 234<\/i> e ; <i>fig. en parl. d’Hadès,<\/i> LYC. <i>655 ;<\/i> πάσης κακίας, PLAT. <i>Rsp. 580<\/i> a, qui entretient tous les vices.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. δέχομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "έως, ὁ, <b>one who receives all comers, innkeeper<\/b>, Pl. <i>Lg.<\/i> 918b, Plb. 2.15.6, Arr. <i>Epict.<\/i> 1.24.14, Plu. 2.234e, etc. ; <i>metaph<\/i>, πάσης κακίας π. Pl. <i>R.<\/i> 580a; π. ᾍδης Lyc. 655; — later πανδοχεύς, Ev. Luc. 10.35; of the δεκάς, <b>all-containing<\/b>, Pythag. ap. Procl. <i>in Ti.<\/i> 3.107 D. ; also Pythag. name for <b>unity<\/b>, <i>Theol.Ar.<\/i> 6."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>der Alle aufnimmt, Gastwirt<\/i> ; καὶ μισθωτός, Plat. <i>Legg<\/i>. XI.918b ; Sp., wie Plut. – In allgemeiner Bdtg, <i>der Alle aufnimmt<\/i>, ᾍδης, Lycophr. 655 ; vgl. Plat. <i>Rep<\/i>. IX.580a, πάσης κακίας πανδοκεῖ καὶ τροφεῖ."
                }
            ]
        }
    ]
}