{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CE%BB%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%84%CE%BF%CE%BD%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 14:09:03",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "παλίντονος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "παλίντονος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>παλίν·τονος, ος, ον<\/b> <font color='purple'>[ᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> tiré <i>ou<\/i> tendu en arrière, IL. <i>8, 266 ; 15, 443 ;<\/i> OD. <i>21, 11 ;<\/i> HDT. <i>7, 69 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 511 ;<\/i> παλίντονον ὄργανον, <i>ou subst<\/i>. παλίντονον, HÉRON <i>Bel. etc<\/i>. engin (baliste, scorpion, pierrier) renversé en avant, <i>càd<\/i>. à battants extérieurs pour lancer des projectiles ;<br\/><b>      2<\/b> lancé après avoir été tendu en arrière, ESCHL. <i>Ch. 159<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. π. τείνω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, <b>bent backward<\/b>, i.e. the opposite way to that in which they were drawn, τόξα, in Hom. of the bow whether strung, <i>Il.<\/i> 8.266, cf. 15.443; or unstrung, 10.459, <i>Od.<\/i> 21.11, cf. S. <i>Tr.<\/i> 511 (lyr.); Ἀράβιοι τόξα π. εἶχον μακρά Hdt. 7.69; Σκυθικὰ π. βέλη A. <i>Ch.<\/i> 161 (lyr.).<br\/><b>back-stretched<\/b>, ἡνίαι Ar. <i>Av.<\/i> 1739.<br\/><b>caused by opposite tensions<\/b>, π. ἁρμονίη κόσμου ὅκωσπερ λύρης καὶ τόξου Heraclit. 51 (<font color='brown'>v.l.<\/font> παλίντροπος). παλίντονα, τά, <b>military engines for throwing stones<\/b>, but not pointed missiles, = λιθοβόλα, Ph. <i>Bel.<\/i> 91.36, Hero <i>Bel.<\/i> 74, 104, etc."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zurückgespannt<\/i> ; bei Hom. immer τόξα ; nach <font color='green'>Wex<\/font> in <i>Zeitschrift für Altertumsw<\/i>. 1839 Dec. der Bogen mit nochmaliger Spannung, der skythische an beiden Enden noch einmal gekrümmte Bogen, wie ihn die Baschkiren haben, mit welchem Agathon bei Ath. X.454e das große Σ vergleicht ; s. auch Eust. 375.8, der Her. 7.69 anführt, wo die Araber solche Bogen haben ; er sagt 712.10 εἰς πλέον ὀπίσω τῇ ἀνέσει ῥαιβούμενον καὶ οἷον καμαρούμενον ; Hesych. ἐπὶ θάτερα μέρη κλινόμενον ; – <i>Il<\/i>. 8.266, 15.443, παλίντονα τόξα τιταίνων, erkl. die Alten εἰς τοὐπίσω τεινόμενος, ἑλκόμενος, an den andern Stellen, 10.459, <i>Od<\/i>. 21.11, 59, ist aber von dem nicht gespannten Bogen die Rede, wo man es zurück- oder abgespannt erklärt ; richtiger also in beiden Fällen von der Gestalt des Bogens (*), nicht allgemein, biegsam oder elastisch. Solchen Bogen hat Herakles, Soph. <i>Trach<\/i>. 509 ; Ap.Rh. 1.993 ; von dem Bogen der Skythen heißt es Aesch. <i>Ch<\/i>. 159 παλίντονα βέλη 'πιπάλλων. Bei Hero Belop. sind παλίντονα Kriegsmaschinen, Steine bombenmäßig, im Bogen zu schleudern, den röm. Ballisten entsprechend, <font color='brown'>im Ggstz der große Pfeile in gerader Richtung schleudernden Katapulten, εὐθύτονα<\/font>. – Aber Heraclit. bei Plut. <i>Is. et Os<\/i>. 45, παλίντονος γὰρ ἁρμονίη κόσμου ὥσπερ λύρης καὶ τόξου, geht auf die Anspannung und Abspannung, vgl. Schleiermacher in <i>Mus. antiqu<\/i>. 1 p. 413 ff. – <i>Zurückgespannt, angespannt<\/i>, ἡνίας εὔθυνε παλιντόνους Ar. <i>Av<\/i>. 1735."
                }
            ]
        }
    ]
}