{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CF%80%CE%B1%CC%81%CF%84%CF%81%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 18:53:27",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "πάτρα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "πάτρα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ας (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ᾱ <i>fin<\/i>.]<\/font><br\/><b>      1<\/b> patrie, IL. <i>12, 243 ; 24, 500 ;<\/i> PD. <i>O. 12, 24 ;<\/i> ESCHL. <i>Pr. 665 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 222, etc. ;<\/i> EUR. <i>H.f. 1016 ;<\/i> AR. <i>Ach. 147 ;<\/i> HDT. <i>6, 126 ; par parodie du style trag<\/i>. AR. <i>Ran. 1063, 1427 ; Th. 136 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> descendance, lignée, race, IL. <i>13, 354 ;<\/i> PD. <i>P. 8, 53 ; I. 6, 93, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Par exc<\/i>. <font color='purple'>[ᾰ <i>fin<\/i>.]<\/font> ANTH. <i>8, 134. Ion. et épq<\/i>. πάτρη, IL. HDT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. πατήρ.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "[ρᾱ] <i>Ion. and Ep.<\/i> πάτρη, ἡ, (&lt; πατήρ) <b>fatherland, native land<\/b>, <i>Il.<\/i> 12.243, 24.500, Pi. <i>O.<\/i> 12.16, A. <i>Pr.<\/i> 665, S. <i>Ph.<\/i> 222, IG4²(1).244.8 (Epid., epigr., iii BC), etc., used in parody of Trag. by Ar. <i>Ach.<\/i> 147, <i>Ra.<\/i> 1427, Th. 136, Alex. 193, Diph. 73.9 ; — πατρίς was the common prose form, but Hdt. uses πάτρη in 6.126, 128, πατρίς in 3.140, 8.61.<br\/><b>fatherhood, descent from a common father<\/b>, ἀμφοτέροισιν ὁμὸν γένος ἠδ’ ἴα π. <i>Il.<\/i> 13.354 (nowh. else in this sense in Hom.) ; βασιλεὺς Ἰώνων ἀνὰ πάτρην by <b>hereditary descent<\/b>, IGRom. 4.1730 (Samos, ii AD) ; hence, <b>body of persons claiming descent from a common ancestor, house, clan<\/b>, π. Μειδυλιδᾶν Pi. <i>P.<\/i> 8.38, cf. N. 6.36, 8.46, IG 5(2).495 (Megalopolis) ; also, of a <b>union of families<\/b> recognized by the state, ἰέναι αὐτοὺς καὶ ἐπὶ πάτρην ἣν ἂν πείθωσιν <i>ib.<\/i> 12(8).267.10 (Thasos).<br\/><b>father΄s sister, aunt<\/b>, IGRom. 4.621 (Temenothyrae, iii AD) ; — in form πατρεία, Keil-Premerstein <i>Zweiter Bericht<\/i> No.138 (nr. Thyatira, ii AD) ; cf. πιάτρα, πινάτρα."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, ion. u. ep. <b>πάτρη<\/b>, <i>das Vaterland, Geburtsland, die Vaterstadt, Heimat<\/i> ; εἷς οἰωνὸς ἄριστος ἀμύνεσθαι περὶ πάτρης, <i>Il<\/i>. 12.243, vgl. 24.500, 17.157 ; Pind. <i>Ol<\/i>. 12.18 u. öfter ; ἔξω δόμων καὶ πάτρας ὠθεῖν ἐμέ, Aesch. <i>Prom<\/i>. 665 ; ποίας πάτρας ὑμᾶς ἂν ἢ γένους ποτὲ τύχοιμ' ἂν εἰπών ; Soph. <i>Phil<\/i>. 222 ; Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1016, Ar. <i>Th<\/i>. 136, <i>Ach<\/i>. 147 ; Her. σφίσι τε αὐτοῖσι καὶ πάτρῃ ἐξωγκωμένοι, 6.126. – Auch = πατριά, <i>Geschlecht, Abkunft, Abstammung<\/i>, bes. von einem gemeinschaftlichen Stammvater, ἦ μὰν ἀμφοτέροισιν ὁμὸν γένος ἠδ' ἴα πάτρη, Poseidon und Zeus, <i>Il<\/i>. 13.354, vgl. 1.30, welche Stellen freilich auch von der Heimat verstanden werden können, Erklärung der <i>VLL<\/i> σημαίνει δὲ καὶ τὴν ἐκ τοῦ αὐτοῦ πατρὸς γέννησιν ; so auch öfter Pind., vgl. <font color='green'>Böckh<\/font> <i>explicatt. crit. und in explicatt<\/i>. p. 450, <i>Stamm, Familie<\/i>. Es ist also im Allgemeinen nicht gleichbedeutend mit φρατρία, obwohl beide Wörter vielleicht stammverwandt sind ; nur in einzelnen griechischen Staaten, wie in Aegina, war φρατρία = πατριά oder πάτρα. – Als Verwandtschaftsgrad ist πάτρα <i>das Verhältnis zwischen Eltern u. Kindern<\/i>, Dicaearch."
                }
            ]
        }
    ]
}