{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CF%85%CC%93%CD%82%CF%81%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-24 20:32:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "οὖρον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "οὖρον",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ)<\/b> urine, HDT. <i>2, 111, etc. ;<\/i> HPC. <i>Aph. 4, 79, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. οὐρέω¹.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (τὸ) :<br\/>      1<\/b> portée, distance ; οὖρον ἡμιόνοιϊν, OD. <i>8, 124,<\/i> longueur du sillon que tracent deux mulets ; δίσκου οὖρα (<i>cf<\/i>. δίσκουρα) IL. <i>24, 431,<\/i> portée d’un disque ;<br\/><b>      2<\/b> <i>au plur<\/i>. limites, bornes, A.RH. <i>2, 795<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <b>limit, range<\/b>, δίσκου οὖρα <i>Il.<\/i> 23.431, cf. δίσκουρα· ὅσσον τ’ ἐπὶ οὖρα πέλονται ἡμιόνων, αἱ γάρ τε βοῶν προφερέστεραί εἰσιν ἑλκέμεναι νειοῖο βαθείης πηκτὸν ἄροτρον the <b>range<\/b> of mules, i.e. the breadth of land ploughed in a day by mules, the length of the furrow being fixed, 10.351; so in sg., ὅσσον τ’ ἐν νειῷ οὖρον πέλει ἡμιόνοιϊν, τόσσον ὑπεκπροθέων <i>Od.<\/i> 8.124; later, simply, <b>boundaries<\/b>, in pl., A.R. 2.795."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <b>urine<\/b>, Hdt. 2.111, etc. ; pl., Hp. <i>Aph.<\/i> 4.69, 72, Thphr. <i>Od.<\/i> 60 (62). (Cf. Skt. <i>vāri<\/i> ΄water΄, Lat. <b>urina<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (mit ὀρός zusammenhangend), <i>Urin, Harn<\/i> ; Her. 2.111 ; Arist. <i>H.A<\/i>. 6.24 u. Sp., wie Nic. <i>Ther<\/i>. 303, <i>Al<\/i>. 340."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (von ΟΡ, ὄρνυμι), <i>der Raum, über den sich eine Bewegung hin erstreckt<\/i>, nur <i>Il<\/i>. 23.431, ὅσσα δὲ δίσκου οὖρα κατωμαδίοιο πέλονται … τόσσον ἐπεδραμέτην, <i>so weit die Wurfweite des Diskos ist<\/i> (vgl. δίσκουρα), u. <i>Od<\/i>. 8.124, τῶν δὲ θέειν ὄχ' ἄριστος ἔην Κλυτόνηος ἀμύμων· ὅσσον τ' ἐν νειῷ οὖρον πέλει ἡμιόνοιιν, τόσσον ὑπεκπροθέων λαοὺς ἵκεθ', οἱ δ' ἐλίποντο, womit die unter ἐπίουρα angeführte Stelle aus <i>Il<\/i>. 10.351 zu vergleichen, die, wie dort bemerkt ist, mit <font color='green'>Spitzner<\/font> richtiger ἐπὶ οὖρα getrennt zu schreiben ist, vgl. <font color='green'>Spitzner<\/font> <i>exc<\/i>. XX zur <i>Il<\/i>.; Aristarch. erkl. »soweit im Brachfelde beim Pflügen der Vorsprung der Maultiere vor den Ochsen ist«, ταχύτεραι γάρ εἰσι τῶν βοῶν, wie Hom. auch selbst in der Stelle der <i>Il<\/i>. bemerkt ; aber von einem solchen Vergleich ist in beiden Stellen nicht die Rede, und der Zusatz αἳ γάρ τε βοῶν προφερέστεραί εἰσιν ἑλκέμεναι νειοῖο βαθείης πηκτὸν ἄροτρον soll nur die Kraft und Geschwindigkeit der Maultiere ausmalen ; es ist also auch hier einfach »wie groß der Raum ist, den ein Maultiergespann beim Pflügen des Brachlandes zurücklegt«, den man gewöhnlich den Maultieren beim Pflügen zumutet, wie <i>Schol. Il<\/i>. 1.351 sagt : ἡλίκον ὅρμημα γίνεται τῶν ἡμιόνων τεμνόντων αὐλακα (nur daß er, wie <i>EM<\/i>., v. οὖρος es auf ὅρος, die Grenze, zurückführt), od. ὅσον ἀροτριῶσα ἡμίονος ὑπὸ μίαν ὁρμὴν ὑπογράφειν δύναται, ὃ ἔστι πλέθρον ; die Bestimmung, zwar kein genaues Maß gebend, ist der Sprache des Volkes angemessen, vgl. <font color='green'>Nitzsch<\/font> zu <i>Od<\/i>. a.a.O."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "urine (MT)"
                }
            ]
        }
    ]
}