{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CE%B9%CC%93%CF%89%CE%BD%CE%B9%CC%81%CE%B6%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 22:41:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "οἰωνίζομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "οἰωνίζομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>impf. sans augm<\/i>. οἰωνιζόμην, <i>f<\/i>. οἰωνιοῦμαι, <i>ao<\/i>. οἰωνισάμην, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> observer le vol <i>ou<\/i> le cri des oiseaux pour en tirer des augures, PLUT. <i>M. 273<\/i> d ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> prendre des auspices, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 1, 6, 1, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> regarder comme un présage, <i>acc<\/i>. ARSTT. <i>Pol. 5, 4 ;<\/i> DÉM. <i>794, 5 ; avec une prop. inf<\/i>. XÉN. <i>Hell. 1, 4, 12 ; 5, 4, 17<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. οἰωνός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> (without augm.) X. <i>HG<\/i> 1.4.12, 5.44.17 ; <i>fut.<\/i> -ιοῦμαι LXX Le. 19.26 ; <i>aor. opt.<\/i> οἰωνίσαιτο D. 25.80 ; <i>part.<\/i> -άμενος Arist. <i>Pol.<\/i> 1304a1 : — <b>take omens from the flight and cries of birds<\/b>, οὐδὲν ἄλλο ἔτι οἰωνιζόμενοι X. <i>Cyr.<\/i> 1.6.1, cf. Plu. <i>Rom.<\/i> 9. generally, <b>divine from omens<\/b>, c. acc. et inf., X. <i>HG ll.cc.<\/i>, LXX Ge. 44.5. c. acc., <b>regard as an omen<\/b>, οἰ. τι σύμπτωμα Arist. <i>l.c.<\/i>, cf. Epin. 2.3, Nic.Dam. 66.13J., D.S. 8.32, 17.49, Plu. 2.825b ; ὃν οἰωνίσαιτ’ ἄν τις μᾶλλον ἰδὼν ἢ προσειπεῖν βούλοιτο whom one would rather <b>shun as an ill omen<\/b> if one saw him, than speak to, D. <i>l.c.<\/i>, cf. Thphr. <i>HP<\/i> 8.6.2, Str. 13.1.42."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>den Flug und die Stimmen der Vögel beobachten, um daraus Vorbedeutungen zu entnehmen und zu wahrsagen<\/i> ; ἀστραπῶν καὶ βροντῶν φανεισῶν οὐδὲν ἔτι ἄλλον οἰωνιζόμενοι ἐπορεύοντο, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.6.1. – <i>Als eine Vorbedeutung ansehen, ahnen<\/i>, ὅ τινες οἰωνίζοντο ἀνεπιτήδειον εἶναι καὶ αὐτῷ καὶ τῇ πόλει, Xen. <i>Hell<\/i>. 1.4.12 ; ἄνεμος, ὃν οἰωνίζονταί τινες σημαίνειν, 5.4 ; Arist. u. Sp. – Dem. 25.80 ὃν οἰωνίσαιτ' ἄν τις μᾶλλον ἰδὼν ἢ προσειπεῖν βούλοιτο, <i>den man lieber als einen Anblick von böser Vorbedeutung vermeiden, als ihn anreden möchte<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. Dep. <br\/>2. <b>to take omens from the flight and cries of birds <\/b>, Lat. <i>augurium, capere<\/i>, (Xenophon Historicus) <br\/>3. generally, <b>to divine from omens, augur <\/b>, with <i>accusative<\/i> et <i>infinitive<\/i>, (Xenophon Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}