{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CE%B9%CC%93%CE%BA%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-17 21:31:01",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "οἰκουρέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "οἰκουρέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>οἰκουρέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>seul. prés. et impf<\/i>. ᾠκούρουν <i>ou<\/i> οἰκούρουν, <i>v. ci-dessous<\/i>) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> veiller sur la maison, <i>d’où en gén<\/i>. veiller sur, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Ag. 809 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> garder la maison, rester chez soi, <i>p. opp. à la vie publique ou à la vie des camps,<\/i> SOPH. <i>O.C. 343 ; p. suite :<\/i><br\/><b>      1<\/b> vivre isolé, solitaire, retiré, PLAT. <i>Rsp. 451<\/i> d ; DÉM. <i>1374, 13 ;<\/i> LUC. <i>Nigr. 18 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> être inactif, oisif, PLUT. <i>M. 873<\/i> e, <i>Per. 11, Cam. 28<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Impf<\/i>. ᾠκ- CHŒROB. <i>2, 909 ;<\/i> GRAMM. (<i>Cram. t. 4, p. 413<\/i>) ; οἰκ- PLUT. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. οἰκουρός.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "usu. in <i>pres.<\/i>, <b>watch<\/b> or <b>keep the house<\/b>, σηκὸν φυλάσσει… οἰκουρῶν ὄφις <b>watching<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 1328 ; πόλιν οἰ.<br\/><b>guarding<\/b> it, A. <i>Ag.<\/i> 809 ; generally, <b>keep safe, guard<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 1060 ; <b>keep watch<\/b> in a temple, ὅταν οἰκουρῶσι μύσται Arist. <i>Ath.<\/i> 56.4.<br\/><b>keep at home<\/b>, as women, S. <i>OC<\/i> 343 ; οἰ. ἔνδον Pl. <i>R.<\/i> 451d, cf. D. 59.86, Plu. <i>Cam.<\/i> 11, Luc. <i>Nigr.<\/i> 18 ; of persons who <b>stay at home<\/b> and avoid military service, Hermipp. 45, Plu. <i>Per.<\/i> 11, 12, etc. ἕβδομον οἰ. μῆνα πολιορκοῦντες <b>idle away<\/b> seven months in the siege, Id. <i>Cam.<\/i> 28. (<i>Impf.<\/i> οἰκ- or ᾠκ- acc. to Choerob. <i>in Theod.<\/i> 2.50 H. ; <i>2 sg.<\/i> οἰκούρεις <i>Lex.<\/i> Mess. p. 413.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>das Haus bewachen, hüten<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 783 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 1312, <i>im Hause verweilen<\/i> ; Ggstz des Kriegs- u. Staatslebens, κατ' οἶκον οἰκουροῦσιν ὥς τε παρθένοι, <i>O.C<\/i>. 344 ; komisch Ar. ὅπως ἂν οἰκουρῇ τὸ πέος τοῦ νυμφίου, <i>Ach<\/i>. 1024 ; οἰκουρεῖν ἔνδον, Plat. <i>Rep<\/i>. V.451d ; von Frauen, Dem. 59.86 u. Sp., wie Plut. <i>Pericl<\/i>. 11 ; Luc. <i>Nigr<\/i>. 18, wo es nachher ein βίος γυναικώδης genannt wird ; tadelnd, <i>müssig, untätig sein<\/i>, Plut. <i>Cam<\/i>. 28."
                }
            ]
        }
    ]
}