{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CE%B9%CC%93%CC%81%CF%87%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 18:59:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "οἴχομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "οἴχομαι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ᾠχόμην, <i>f<\/i>. οἰχήσομαι, <i>ao. inus., pf<\/i>. ᾤχημαι, <i>pf. de forme act<\/i>. οἴχωκα <i>et<\/i> ᾤχωκα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>en parl. de pers. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> aller, venir, IL. <i>5, 495 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>plus souv<\/i>. s’en aller, partir, se mettre en route ; <i>prés. au sens du pf<\/i>. être parti, IL. <i>14, 311 ; 15, 223 ;<\/i> EUR. <i>Or. 421 ; d’où à l’impf. :<\/i> j’étais parti, OD. <i>16, 24 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 27 ; avec un part<\/i>. οἴχεται φεύγων, OD. <i>8, 336 ;<\/i> PLAT. <i>Parm. 130<\/i> d, il s’en va en fuyant ; ᾤχετ' ἀποπτάμενος, IL. <i>2, 71,<\/i> il s’en alla en volant ; νηῒ οἴχεσθαι, OD. <i>16, 24, 142,<\/i> naviguer ; οἴχεται πλέων, HDT. <i>4, 145 ; 5, 47,<\/i> il s’en va par mer ; <i>rar. part. οἰχόμενος, avec un verbe à un mode personn<\/i>. IL. <i>22, 223 ; 23, 699 ; avec l’acc<\/i>. ὁδὸν οἴχεσθαι, OD. <i>4, 393,<\/i> se mettre en route ; <i>part<\/i>. οἰχόμενος, celui qui est parti, qui est absent, qui est au loin, OD. <i>14, 144, 376 (sel. d’autres :<\/i> le mort) ; τῶν οἰχομένων Ἑλλάδ' ἐς αἶαν, ESCHL. <i>Pers. 1,<\/i> ceux qui sont partis pour la terre de Grèce ; <i>particul. par euphém. p<\/i>. θνῄσκειν, IL. <i>22, 213 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 115<\/i> d ; <i>part<\/i>. οἰχόμενος, <i>pour<\/i> θανών, le mort, ESCHL. <i>Pers. 916 ;<\/i> SOPH. <i>El. 146 ;<\/i> EUR. <i>Hec. 141 ; en gén<\/i>. ne plus exister, être anéanti, ESCHL. <i>Pers. 252 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 11 ; p. opp. à<\/i> σῴζεσθαι, SOPH. <i>Tr. 85 ; de même au pf<\/i>. οἴχωκα, SOPH. <i>Aj. 896,<\/i> je suis perdu ;<br\/><b>   II<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>avec idée de mouvement rapide ou violent,<\/i> passer, <i>en parl. de projectiles d’armes de jet, de tempêtes,<\/i> IL. <i>1, 53 ; 6, 346 ; 13, 505 ;<\/i> OD. <i>20, 64 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> s’en aller, être perdu, passer, disparaître, périr : πῆ σοι μένος οἴχεται ; IL. <i>5, 472,<\/i> où s’en est allé ton courage ? οἴχεται πάντα ἐρριμμένα, SOPH. <i>Aj. 1271,<\/i> tout est perdu ; <i>cf<\/i>. PLAT. <i>Leg. 945<\/i> c ;<br\/><b>      3<\/b> ἐπ' ὀλίγου οἴχεται, AR. <i>Lys. 31,<\/i> cela dépend de peu de chose.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ion<\/i>. οἰχεῦμαι, ANTH. <i>7, 273 ; 2 sg. ion<\/i>. οἴχεαι, HDT. <i>2, 115. Impf. ion<\/i>. οἰχόμην, HDT. <i>1, 48, etc. Pf<\/i>. οἴχημαι, ANTH. <i>7, 273 ; en compos<\/i>. -ῴχημαι, PLUT. <i>Cam. 14 ;<\/i> SEXT. <i>164, 14 ;<\/i> HPC. <i>1, 15. Pl.q.pf. ion. 3 sg<\/i>. οἰχώκεε, HDT. <i>1, 189, etc. ; en compos<\/i>. -ῳχήκειν, POL. <i>8, 29, 9<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>incert<\/i>.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>impf.<\/i> ᾠχόμην (in Hdt. οἰχόμην), the only tenses used by Hom. ; <i>fut.<\/i> -ήσομαι Ar. <i>V.<\/i> 51, <i>Fr.<\/i> 150, Pl. <i>Tht.<\/i> 203d, etc. ; <i>pf.<\/i> οἴχωκα S. <i>Aj.<\/i> 896, Id. <i>Fr.<\/i> 241 codd. (ᾤχωκε A. <i>Pers.<\/i> 13) ; <i>pf. part.<\/i> οἰχωκώς, υῖα, ός Hdt. 9.98, 8.108 ; also ᾤχηκα (παρ-) <i>Il.<\/i> 10.252 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), D.H. 11.5, etc. ; <i>plpf.<\/i> οἰχώκεε Hdt. 1.189, etc. ; ᾠχήκει Plb. 8.27.9; — <i>Med., pf.<\/i> ᾤχημαι, Ion. οἴχημαι Hdt. 4.136 (δι-), Plu. <i>Cam.<\/i> 14 (παρ, but in Hp. <i>de Arte<\/i> 9, X. <i>An.<\/i> 2.4.1, παροιχόμενος is now restored) ; — <i>Act., imper.<\/i> οἶχε (but perh. οἴχε(ο) with elision) Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 28 ; <i>pres.<\/i> οἰχέομαι, <i>contr.<\/i> οἰχεῦμαι, <font color='darkorange'>dub.l.<\/font> in <i>AP<\/i> 7.273 (Leon.); rarely in a general sense, <b>go<\/b> or <b>come<\/b>, without the idea of departure, and without a perfect sense, ἐννῆμαρ μὲν ἀνὰ στρατὸν ᾤχετο κῆλα θεοῖο <i>Il.<\/i> 1.53, cf. 5.495 ; more freq.<br\/><b>go, go away, go off<\/b>, <i>Il.<\/i> 1.380, 13.38, 23.564, <i>Od.<\/i> 17.104, al. ; but usu. οἴχεται in <i>pf.<\/i> sense, <b>he has gone, departed<\/b>, and ᾤχετο in <i>plpf.<\/i> sense, <b>he had gone<\/b>, ἤδη… οἴχεται <i>Il.<\/i> 15.223, cf. 14.311 ; ἐπεὶ οἴχεο νηΐ Πύλονδε <i>Od.<\/i> 16.24, etc. ; οἱ πρέσβεις οἱ μετὰ Πλειστίου οἰχόμενοι IG1². 57.51 ; τῶν οἰ. Ἑλλάδ’ ἐς αἶαν A. <i>Pers.<\/i> 1 (anap.); τὸν κήρυκα τὸν παρὰ τοὺς βροτοὺς οἰ. Ar. <i>Av.<\/i> 1270 ; freq. c. part., εἴ πέρ κεν Ἄρης… οἴχηται φεύγων shall be fled <b>and gone<\/b>, <i>Od.<\/i> 8.356 ; ᾤχετ’ ἀποπτάμενος he had taken flight <b>and gone<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.71 ; ὥς μ’ ὄφελ’… οἴχεσθαι προφέρουσα… θύελλα 6.346, cf. <i>Od.<\/i> 20.64 ; so οἴχεται πλέων Hdt. 4.145 ; οἴχεται ἀπολιπών <b>he has gone and<\/b> left…, <i>ib.<\/i> 155 ; so in <i>Att.<\/i>, οἴχεται θανών (v. infr. II) ; ἢν δῃώσαντες οἴχωνται Foed. ap. Th. 5.47 ; οἴ. φέρων Ar. <i>Lys.<\/i> 976, etc. ; πρεσβεύων ᾤχετο X. <i>Cyr.<\/i> 5.1.3 ; ᾤχετ’ εὐθέως ἀπιών D. 18.65, cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 223b, etc. ; with an <i>Adj.<\/i>, οἴχεται φροῦδος <b>he΄s clean gone<\/b>, Ar. <i>Ach.<\/i> 210 ; rarely in the reverse usage, οἰχόμενοι κόμισαν δέπας <i>Il.<\/i> 23.699, cf. 22.223 ; c. acc. cogn., οἴχεσθαι ὁδόν <i>Od.<\/i> 4.393. — The <i>part.<\/i> οἰχόμενος in Hom. sts. means <b>absent, away<\/b>, Ὀδυσσῆος πόθος αἴνυται οἰχομένοιο <i>Od.<\/i> 14.144 ; δὴν οἰ. <i>ib.<\/i> 376. Special usages; of persons, euphem. for θνῄσκω, <b>to have departed, be gone hence<\/b>, εἰς Ἀΐδαο <i>Il.<\/i> 22.213 ; ψυχὴ κατὰ χθονὸς ᾤχετο 23.101 ; οἴ. θανών S. <i>Ph.<\/i> 414, cf. E. <i>Hel.<\/i> 134, etc. ; [τὸ γένος] οἴ. πᾶν πρόρριζον And. 1.146 ; οἰχήσομαι ἀπιὼν εἰς μακάρων δή τινας εὐδαιμονίας Pl. <i>Phd.<\/i> 115d ; <i>part.<\/i> οἰχόμενος for θανών, <b>departed, dead<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> 546 (anap.), S. <i>El.<\/i> 146 (lyr.), etc.<br\/><b>to be undone, ruined<\/b>, opp. σῴζομαι, ἢ σεσώσμεθα… ἢ οἰχόμεσθ’ ἅμα Id. <i>Tr.<\/i> 85, cf. <i>Aj.<\/i> 1128 ; τὸ μὲν ἐπ’ ἐμοὶ οἴχομαι, τὸ δ’ ἐπὶ σοὶ σέσωσμαι X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.11 ; so οἴχωκα or ᾤχωκα <b>to be gone, undone, ruined<\/b>, A. <i>Pers.<\/i> 13 (anap.), S. <i>Aj.<\/i> 896, etc. ; so οἰχομένας πόλεως E. <i>Tr.<\/i> 596 (lyr.), cf. Heracl. 14 ; τοῦ… διαλυθεῖσαν οἴχεσθαι πολιτείαν Pl. <i>Lg.<\/i> 945c. of things, <b>to be gone, lost, vanished<\/b>, πῇ δή τοι μένος οἴχεται ; whither is thy spirit <b>gone?<\/b> <i>Il.<\/i> 5.472, cf. 13.220, 24.201 ; αἰτία οἴχεται <b>is absent<\/b>, Gal. 18(2).48 ; δίψης οἰχομένης Id. 15.564, cf. Aret. <i>CD<\/i> 14."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "Hom. nur praes. u. impf., fut. οἴξομαι nur als <font color='darkorange'>v.l.<\/font> Her. 2.29, gewöhnlich fut. οἰχήσομαι, perf. ᾤχημαι, ion. οἴχημαι, Her. 4.136, u. οἴχωκα, Her., partic. οἰχωκώς, οἰχώκεε mit imperf.-Bedeutung, auch ᾤχωκα, Aesch. <i>Pers<\/i>. 13, παρῳχήκει Pol. 8.29 a.E.;<br\/><i>gehen<\/i>, bes. <i>weggehen, sich auf den Weg begeben<\/i>, eigtl. von Menschen, und das Präsens oft mit Perfektbedeutung, <i>fortgegangen sein, fortsein<\/i> ; νῦν δ' οἴχεται οἶος ἀείρας νεκρόν, <i>Il<\/i>. 17.588 ; ἀναΐξας ἄφαρ οἴχεται, <i>Od<\/i>. 1.410 ; τίπτε δέ μοι παῖς οἴχεται, 4.707 ; so heißt Odysseus, der 20 Jahre vom Vaterlande entfernt ist, oft δὴν οἰχόμενος. – Oft steht ein Partizip dabei, die Art des Entfernens angebend, οἴχεται φεύγων, fliehend geht er davon, <i>Od<\/i>. 8.356, ᾤχετ' ἀποπτάμενος, er flog davon, <i>Il<\/i>. 2.71, so οἴχεται ἰών, ἀπιών, θανών u. dgl.; νηῒ οἴχεσθαι, zu Schiffe abfahren, <i>Od<\/i>. 16.24, 142 ; selten c. accus., ὁδὸν οἴχεσθαι, 4.393. Die Perfektbedeutung tritt bes. bei den Attikern hervor, Περσῶν τῶν οἰχομένων Ἑλλάδ' ἐς αἶαν. die nach Griechenland gezogen sind, Aesch. <i>Pers<\/i>. 1, vgl. 174 ; ὁ δ' ἐξαλύξας οἴχεται, <i>Eum<\/i>. 111 ; ἀνὴρ οἴχεται φεύγων, 117, 120, 142 ; σκοπὸς δέ νιν οἴχεται στελῶν, Soph. <i>O.C<\/i>. 298 ; obwohl <i>ib<\/i>. 898 Κρέων οἴχεται heißt »er schickt sich an, wegzugehen« ; ὥς τινα, παρά τινα, Ar. <i>Plut<\/i>. 32, <i>Av<\/i>. 1270 ; διαφυγὼν οἰχήσεται, <i>Th<\/i>. 653 ; ἀποδρὰς ᾤχου, <i>Ran<\/i>. 469 ; οἴχοντο πλέοντες, Her. 4.145, öfter ; ἄρτι ἐνθένδε οἴκαδε οἴχεται, Plat. <i>Parm<\/i>. 106c ; οἴχεται ἀποπηδήσας πρὸς ἄλλον, <i>Legg<\/i>. IV.720c ; φεύγων οἴχομαι, <i>Parm<\/i>. 130d ; ἀδιάφθορον οἴχεται ἀπιόν, <i>Phaed<\/i>. 106e ; οἴχεται ἀγομένη, sie wird weggeführt, 108b, wie ᾤχετο ἄγων, er führte weg, 58a ; καταγελάσαντας οἰχήσεσθαι, <i>Symp<\/i>. 181d ; οἶδα γὰρ ὅπη οἴχονται, wohin sie weggegangen sind, Xen. <i>An<\/i>. 1.4.8 ; ᾤχετο πλέων, 2.6.3 ; ᾤχετο ἀπιών, 3.3.5 ; ἀπελαύνων, 2.4.24 ; ὁρῶντες ὀλίγους ἤδη τοὺς λοιπούς· πολλοὶ γὰρ ᾤχοντο, Viele waren fortgegangen, 4.3.13 ; ᾤχετο ἄγων τὸν ἵππον, er führte das Pferd fort, 4.5.35 ; auffallend ᾤχοντο δ' ἐν τοῖς ὀχυροῖς, 4.7.17, sie waren fortgegangen und befanden sich nun in den festen Plätzen. – Bes. ist es ein Euphemismus für sterben, wie Hom. sagt οἴχεται εἰς Ἀΐδαο, <i>Il<\/i>. 22.213, ᾤχετο ψυχὴ κατὰ χθονός, 23.101 ; ᾤχοντ' ἄφαντοι, sie kamen um, Aesch. <i>Ag<\/i>. 643 ; τὸ Περσῶν ἄνθος οἴχεται πεσόν, ist dahingesunken, <i>Pers<\/i>. 248 ; Ὀρέστης ἐλπὶς οἴχεται δόμων, <i>Ch<\/i>. 765 ; οἴχομαι φόβῳ, ich komme um vor Furcht, <i>Suppl<\/i>. 767 ; vollständiger οὗτος οἴχεται θανών, Soph. <i>Phil<\/i>. 412, vgl. <i>Aj<\/i>. 778 ; Eur. <i>Troad<\/i>. 395 u. öfter ; οἴχεται πατήρ, Soph. <i>El<\/i>. 1140 ; auch οἴχομαι τάλας, <i>Trach<\/i>. 1133 ; οἴχωκ', ὄλωλα, διαπεπόρθημαι, <i>Aj<\/i>. 880 ; ἐκ γυναικὸς οἴχεται σφαγείς, Eur. <i>I.T<\/i>. 552 ; οἱ οἰχόμενοι, die Gestorvenen, <i>Hec<\/i>. 141, wie Aesch. <i>Pers<\/i>. 880 u. Sp.; ὅπως μὴ ἐγὼ οἰχήσομαι, Plat. <i>Phaed<\/i>. 91c ; Xen. setzt <i>An<\/i>. 3.1.32 einander gegenüber ὅπου μὲν στρατηγὸς σῶος εἴη –, ὁπόθεν δὲ οἴχοιτο, wie Soph. ἢ σεσώσμεθα – ἢ οἰχόμεσθα, <i>Trach<\/i>. 85 ; vgl. noch Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.4.11 ; Sp., οἴχεται δέ σοι ὅ τε Ῥωμαίων δῆμος καὶ τὸ πλεῖστον τοῦ στρατιωτικοῦ, Hdn. 1.13.4. – Auch von leblosen Dingen wird es gebraucht, sowohl übh. eine schnelle Bewegung bezeichnend, daherfahren, von Geschossen u. Stürmen, <i>Il<\/i>. 1.53, 6.346, 13.505, <i>Od<\/i>. 20.64, als bes. verloren gehen, untergehen, verschwinden, πῆ σοὶ μένος οἴχεται ; wohin ist dein Mut ? wo bleibt dein Mut ? <i>Il<\/i>. 5.472, vgl. 13.220, 24.201 ; οἴχεται τιμὰ φωτί, Pind. <i>N<\/i>. 10.78 ; οὐ πλόκαμοι κερθέντες ᾤχοντ' ἀγλαοί, <i>P<\/i>. 4.82 ; οἴχεται δὴ πάντα ταῦτ' ἐρριμμένα, Soph. <i>Aj<\/i>. 1250, der auch οἴχωκε γὰρ κροτητὰ πηκτίδων μέλη sagte, frg. Tham. 1.1 ; διαλυθεῖσαν οἴχεσθαι πολιτείαν, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.945c ; Sp., οἴχεται πάντα, Alles ist fort, Luc. <i>D.D<\/i>. 25.1 ; Mer. D. 4 ; oft bei S.Emp. – Das adj. verb. <b>οἰχητέον<\/b> steht bei Alciphr. 3.42."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. Dep. <b>to be gone, to have gone <\/b>, Lat. abesse (not <b>abire) <\/b>, in <i>perfect<\/i> sense, and <i>imperfect<\/i> ὠιχόμην in <i>pluperfect<\/i> sense, directly opp. to ἥκω, <b>to have come <\/b>, while ἔρχομαι, <b>to go <\/b> or <b>come <\/b>, serves as the <i>present<\/i> to both, (Homer), etc.;—;often with <i>participle<\/i>, οἴχεται φεύγων is fled <b>and gone <\/b>, (Iliad by Homer); ὤιχετ᾽ ἀποπτάμενος he hath taken flight <b>and gone <\/b>, (Iliad by Homer); οἴχεται θανών (see. infr. II. 1); also with an <i>adjective<\/i>, οἴχεται φροῦδος <b>he's <\/b> clean gone, (Aristophanes Comicus):—;with <i>accusative<\/i> pers. <b>to have escaped from <\/b>, (Iliad by Homer) <br\/>2. Special usages, <br\/>3. euphamistic for θνήσκω, <b>to be gone hence <\/b>, οἴχεται εἰς Ἀί̈δαο (Iliad by Homer); in attic, οἴχεται θανών (Sophocles Tragicus), etc.:—;<i>participle<\/i> οἰχόμενος for θανών, <b>departed, dead <\/b>, [<date><i>variant<\/i> dates<author>Tragica Adespota<\/author><\/date>; but in (Homer) simply <b>absent <\/b> or <b>away <\/b>, Ὀδυσῆος πόθος οἰχομένοιο desire of <b>the absent <\/b> Ulysses, (Odyssey by Homer) <br\/>4. <b>to be undone, ruined <\/b>, (Sophocles Tragicus); especially in ὤιχωκα or οἴχωκα, Lat. <i>perii<\/i>, (Aeschulus Tragicus), etc. <br\/>5. of things, to denote any quick, violent motion, <b>to rush, sweep along <\/b>, (Iliad by Homer) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}