{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%94%CE%BC%CE%BF%CE%BB%CE%BF%CE%B3%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-16 17:41:11",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὁμολογέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὁμολογέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ὁμολογέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ὡμολόγουν, <i>f<\/i>. ὁμολογήσω, <i>ao<\/i>. ὡμολόγησα, <i>pf<\/i>. ὡμολόγηκα ; <i>pl.q.pf<\/i>. ὡμολογήκειν ; <i>pass. f<\/i>. ὁμολογηθήσομαι, <i>ao<\/i>. ὡμολογήθην, <i>pf<\/i>. ὡμολόγημαι, <i>pl.q.pf<\/i>. ὡμολογήμην) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> parler d’accord avec, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être d’accord : ἀλλήλοις, PLAT. <i>Phædr. 237<\/i> c, les uns avec les autres ; <i>le nom de la pers. ou de la chose sur laquelle on est d’accord à l’acc. :<\/i> τινα, PLAT. <i>Rsp. 597<\/i> e, être d’accord au sujet de qqn ; <i>au dat. :<\/i> μισθῷ ὁμολογήσαντες, HDT. <i>2, 86,<\/i> s’étant mis d’accord sur le salaire ; <i>avec une prép. :<\/i> περί τινος, XÉN. <i>Ap. 20 ;<\/i> περί τι, HDT. <i>2, 4 ;<\/i> ἐπί τινι, HDT. <i>1, 60,<\/i> au sujet de qqe ch. ; <i>avec double rég<\/i>. τί τινι, HDT. <i>4, 154,<\/i> être d’accord sur qqe ch. avec qqn ;<br\/><b>      2<\/b> convenir de, reconnaître, confesser, avouer, <i>acc<\/i>. THC. <i>2, 40 ;<\/i> SOPH. <i>Ph. 980 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 1142, etc. ; avec l’inf<\/i>. ὁμ. πατάξαι καὶ βαλεῖν, AR. <i>Vesp. 1422,<\/i> j’avoue l’avoir frappé et chassé ; <i>avec<\/i> ὅτι, PLAT. <i>Rsp. 367<\/i> b ; <i>avec<\/i> ὡς, PAUS. <i>2, 26, 5 ; avec double rég<\/i>. ἐγὼ αὐτοῖς ὡμολογηκὼς τυγχάνω ταύτην τὴν ὁμολογίαν, PLAT. <i>Crit. 52<\/i> a, je me trouve avoir accepté ces conditions ; <i>abs<\/i>. ὁμολογῶ, XÉN. <i>An. 6, 4, 17,<\/i> je l’avoue ; <i>au pass<\/i>. πρὸς πάντων κράτιστος δὴ γενέσθαι, XÉN. <i>An. 1, 9, 20,<\/i> tout le monde convient qu’il était excellent, <i>etc. ; impers<\/i>. ὡς παρὰ πάντων ὁμολογεῖται, XÉN. <i>An. 1, 9, 1,<\/i> de l’aveu de tous ; <i>particul<\/i>. consentir à des conditions imposées par l’ennemi, s’arranger avec, <i>dat<\/i>. HDT. <i>1, 172 ;<\/i> THC. <i>1, 101, etc. ;<\/i> ἐπί τινι, HDT. <i>8, 140,<\/i> à telle condition ; <i>avec un inf<\/i>. HDT. <i>6, 92 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. ext<\/i>. avoir du rapport avec : αὗται αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν, HDT. <i>1, 142,<\/i> en ce qui regarde la langue, ces villes n’ont aucun rapport avec celles précédemment nommées, <i>cf<\/i>. HDT. <i>2, 18 ; 6, 54 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ὡμολογησάμην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> être d’accord avec soi-même <i>ou<\/i> les uns avec les autres, s’entendre mutuellement, PLAT. <i>Tim. 29<\/i> c ; ὁμ. τι, PLAT. <i>Rsp. 544<\/i> a, s’entendre sur qqe ch. ; τοῦτο ὅτι, PLAT. <i>Crat. 439<\/i> b, sur ce point que, <i>etc. ; suivi d’une propos. relat<\/i>. XÉN. <i>Conv. 4, 56 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> amener à convenir que, s’efforcer de faire admettre que, XÉN. <i>Mem. 1, 2, 57 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> concéder, accorder, promettre : τί τινι, PLAT. <i>Conv. 196<\/i> c, qqe ch. à qqn ; <i>avec l’inf<\/i>. DÉM. <i>1042, 15, etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὁμόλογος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "S. <i>Ph.<\/i> 980 (but very rare in Poets), Hdt. and <i>Att.<\/i> (v. infr.) ; <i>fut.<\/i> -ήσω Hdt. 8.144, etc. ; <i>aor.<\/i> ὡμολόγησα Id. 9.88, etc. ; <i>perf.<\/i> ὡμολόγηκα And. 1.29, etc. ; — <i>Med., pres. and aor.<\/i>, Pl. (v. infr.) ; — <i>Pass., fut.<\/i> -ήσομαι Hp. <i>de Arte<\/i> 4 (<font color='brown'>v.l.<\/font>), Pl. <i>Tht.<\/i> 171b ; <i>aor.<\/i> ὡμολογήθην Th. 8.29, etc. ; <i>pf.<\/i> ὡμολόγημαι Pl. (v. infr.), etc. : — <b>to be<\/b> ὁμόλογος ; hence, <b>agree with, say the same thing as<\/b>, c. dat., λέγουσι Κορίνθιοι, ὁμολογέουσι δέ σφι Λέσβιοι Hdt. 1.23, cf. 171, 2.4 ; Κυρηναῖοι τὰ περὶ Bάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι Id. 4.154.<br\/><b>correspond, agree with<\/b>, whether of persons or things, c. dat., [τὸ ἓν] ἑωυτῷ ὁ. Heraclit. 51 ; ὁμολογέουσι ταῦτα τοῖσι Ὀρφικοῖσι Hdt. 2.81 ; αὗται αἱ πόλιες τῇσι πρότερον λεχθείσῃσι ὁμολογέουσι κατὰ γλῶσσαν οὐδέν Id. 1.142, cf. 2.18 ; <b>have to do with<\/b>, ὁμολογέοντας κατ’ οἰκηϊότητα Περσίϊ οὐδέν Id. 6.54 ; τοῖς λόγοις τοὺς μάρτυρας ὁμολογοῦντας Antipho 6.31 ; οὐκ ἔφη τοὺς λόγους τοῖς ἔργοις ὁμολογεῖν Th. 5.55 ; ὥστε μηδὲν ὁμολογεῖν τὼ τρόπω τὼ ἀλλήλων are utterly unlike, Lys. 20.12.<br\/><b>to be coordinated<\/b>, πρὸς ἓν ἔργον Gal. <i>UP<\/i> 1.8 ; <i>metaph<\/i>, of a vowel, <b>agree<\/b>, i.e. form a diphthong, Plu. 2.737f.<br\/><b>to be suitable for<\/b>, c. gen., ὁμολογεῖ ὤμου ἡ περὶ τὴν ἑτέρην μασχάλην περιβολή Hp. <i>Off.<\/i> 9.<br\/><b>agree to<\/b> a thing, <b>grant, concede<\/b>, ὁμολογῶ τάδε S. <i>l.c.<\/i> ; abs., Hdt. 8.94 ; τινί τι Pl. <i>Smp.<\/i> 195b ; αὐτοῖς ὡμολογηκὼς ταύτην τὴν ὁμολογίαν Id. <i>Cri.<\/i> 52a ; ὁμολογοῖεν ἂν ἡμῖν οἱ ἄνθρωποι, ἢ οὔ ; Id. <i>Prt.<\/i> 357a ; ὅπως… τῇ τύχῃ σου χάριτας ὁμολογεῖν δυνηθῶ that I may <b>avow<\/b> my gratitude…, PRyl. 114.32 (iii AD) ; ὁ. χάριν θεοῖς <b>acknowledge<\/b> gratitude, Luc. <i>Laps.<\/i> 15 (ὁ. ἔν τινι Ev. Matt. 10.32 appears to be an Aramaism ; ὁ. ἐφ’ ἁμαρτίαις LXX Si. 4.26) ; without acc. rei, ὁμολογῶ σοι I <b>grant<\/b> you, i.e. 1 <b>admit<\/b> it, Ar. <i>Pl.<\/i> 94 ; parenthetically, ἀφειλόμην, ὁμολογῶ I <b>allow<\/b> it, X. <i>An.<\/i> 6.6.17 ; c. inf., ὁ. Νικίαν ἑορακέναι <b>allows, confesses that<\/b> he has seen…, Eup. 181.3 ; ὁ. σε ἀδικεῖν I <b>confess<\/b> that I am wronging thee, E. <i>Fr.<\/i> 265 ; ὁ. κλέπτειν Ar. <i>Eq.<\/i> 296, cf. Antipho 2.4.8 ; ὁ. καπηλεύειν Isoc. 2.1 ; ὁ. οὐκ εἰδέναι <b>confess<\/b> ignorance, Arist. <i>SE<\/i> 183b8 ; ὁ. πατάξαι Ar. <i>V.<\/i> 1422 ; ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν Pl. <i>Phdr.<\/i> 231d ; ὁ. ἓν πάντα εἶναι Heraclit. 50 ; ὁ. Μειδίαν ἁπάντων λαμπρότατον γεγενῆσθαι D. 21.153, cf. 197 ; esp. in receipts, ὁ. ἀπέχειν, ἐσχηκέναι, etc., PHib. 1.97.5 (iii BC), <i>CPR<\/i> 229.3 (iii AD), etc. ; in contracts, ὁ. διαλελύσθαι πρὸς ἀλλήλους PHib. 1.96.5 (iii BC), cf. BGU 1160.3 (i BC), etc. ; τοῦθ’ ὁ. ὡς… Pl. <i>Chrm.<\/i> 163a, cf. <i>Lg.<\/i> 896c ; also c. Partic., ὁ. τινὰ δίκαια ὄντα Id. <i>Cri.<\/i> 49e, 50a ; v. infr. c.<br\/><b>agree<\/b> or <b>promise to<\/b> do, c. fut. inf., Antipho 6.23, And. 1.62, Pl. <i>Smp.<\/i> 174a, <i>Phdr.<\/i> 254b, etc. ; c. aor. inf., D. 42.12 ; c. pres. inf., ὡμολόγησαν ἑκατὸν τάλαντα ἐκτείσαντες ἀζήμιοι εἶναι Hdt. 6.92 ; also freq. abs., <b>promise<\/b>, μισθῷ ὁμολογήσαντες (sc. ἀπαλλάξεσθαι) Id. 2.86 ; ὁ ὁμολογῶν the person <b>who gives an undertaking<\/b>, BGU 297.22 (i AD), etc. ; <b>make an agreement, come to terms<\/b>, τινι with another, Hdt. 6.33, 7.172, al. ; ἐπὶ τούτοισι on these terms, Id. 1.60, cf. 8.140. β΄, Th. 4.69. c. acc., <b>promise<\/b>, τῆς ἐπαγγελίας ἧς (for ἣν) ὡμολόγησεν ὁθεὸς τῷ Ἀβραάμ Act. Ap. 7.17 ; θεῷ ὑψίστῳ εὐχὴν Αὐρήλιος Ἀσκλάπων, ἣν ὡμολόγησεν ἐν Ῥώμῃ IGRom. 4.542 (Phrygia). <i>Med.<\/i>, in sense of <i>Act.<\/i>, ὑπεναντίος ὁ τρόπος… ὁμολογεόμενος Hp. <i>Vict.<\/i> 1.11 ; αὐτοὶ ἑαυτοῖς ὁμολογούμενοι λόγοι Pl. <i>Ti.<\/i> 29c ; νόμοι σφίσιν αὐτοῖς ὁ. Isoc. 2.17, cf. 6.14 ; τὸ ταὐτὸν καὶ ὁ. Pl. <i>Lg.<\/i> 741a ; ὡμολογεῖτ’ ἂν ἡ κατηγορία τοῖς ἔργοις αὐτοῦ D. 18.14 ; ὁμολογούμενος καὶ σύμφωνος κατὰ τὸν βίον Plb. 31.25.8 ; τοῦτο ὁμολογήσασθαι ὅτι… Pl. <i>Cra.<\/i> 439b, etc. Pass., <b>to be agreed upon, allowed<\/b> or <b>granted by common consent<\/b>, X. <i>An.<\/i> 6.3.9, etc. ; πλέον ἀνδρὶ ἑκάστῳ ἢ τρεῖς ὀβολοὶ ὡμολογήθησαν Th. 8.29 ; c. inf., with predicate added, <b>to be allowed<\/b> or <b>confessed to be<\/b> so and so, ἡ ὑπὸ πάντων ὁμολογουμένη ἄριστον εἶναι εἰρήνη Id. 4.62 ; ὁμολογεῖταί γε παρὰ πάντων μέγας θεὸς εἶναι Pl. <i>Smp.<\/i> 202b, cf. X. <i>An.<\/i> 1.9.20, etc. without <i>inf.<\/i>, ἡ τοῦ οἰκείου… ἕξις… δικαιοσύνη ἂν ὁμολογοῖτο <b>should be allowed<\/b> [to be] justice, Pl. <i>R.<\/i> 434a ; ὁμολογούμενοι δοῦλοι And. 4.17 ; τοὺς ὁμολογουμένους θεούς those who are <b>admitted<\/b> [to be] gods, Timocl. 1.2, cf. Th. 6.89. abs., ὁμολογεῖται <b>it is granted, agreed<\/b>, Pl. <i>Phd.<\/i> 72a, al. ; τὰ ὡμολογημένα <b>the things granted<\/b>, <i>ibid.<\/i> ; ἐξ ὁμολογουμένου, = ὁμολογουμένως, Plb. 3.111.7."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>zusammen, überein sprechen, dieselbe Sprache reden<\/i>, eigtl. κατὰ γλῶτταν, <i>in der Sprache übereinstimmen<\/i>, Her. 1.142 ; <i>dasselbe sagen, was ein Anderer sagt, mit ihm übereinstimmen, einig sein mit ihn<\/i>, τινί, 1.23, 171 ; ὁμολογέουσι δὲ ταῦτα τοῖσι Ὀρφικοῖσι, <i>sie stimmen hierin mit den Orphikern überein<\/i>, 2.81 ; Κυρηναῖοι τὰ περὶ Βάττον οὐδαμῶς ὁμολογέουσι Θηραίοισι, 4.154 ; ἐπί τινι, 1.60 ; περί τι, 2.4 ; κατ' οἰκειότητα Περσέϊ οὐδέν, <i>sie gingen in Nichts an<\/i>, 6.54 ; auch μισθῷ ὁμολογήσαντες, <i>über den Sold übereinkommen<\/i>, 2.86 ; c. inf., ὡμολόγησαν ἀζήμιοι εἶναι, 6.92 ; οὔτε Ὁμήρῳ ὁμολογοῖμεν ἄν, οὔτε αὐτοὶ ἡμῖν αὐτοῖς, Plat. <i>Phaed<\/i>. 95a ; ἀλλήλοις, <i>Crat<\/i>. 436d ; <font color='brown'>Ggstz διαφέρεσθαι<\/font>, <i>Symp<\/i>. 187b ; καὶ ξυμφωνεῖν, <i>Rep<\/i>. III.402d ; auch c. accus., τὸν μιμητὴν ὡμολογήκαμεν, <i>über den Nachahmer sind wir übereingekommen, Rep<\/i>. X.597e. – Matth. 10.32 steht ὅστις ὁμολογήσει ἐν ἐμοί dem ἀρνεῖσθαι gegenüber. – Dah. <i>zugeben, eingestehen<\/i>, τάδε, Soph. <i>Phil<\/i>. 968 ; αὐτὸ τὸ σιγᾶν ὁμολογοῦντός ἐστί σου, Eur. <i>I.A<\/i>. 1142 ; ὁμολογῶ σοι, Ar. <i>Plut<\/i>. 94 ; τὴν ὑπὸ πάντων ὁμολογουμένην ἄριστον εἶναι εἰρήνην, <i>von dem alle übereinstimmend gestanden, daß er das Beste sei<\/i>, Thuc. 4.62 ; οὐχ ὁμολογοῦνται παρὰ σοῦ εὐδαίμονες εἶναι, Plat. <i>Charm<\/i>. 173e ; ὁμολογῶ σοφιστὴς εἶναι, <i>Prot<\/i>. 317b (vgl. Men. <i>monost<\/i>. 158); ἐγὼ τοῦτο οὐχ ὁμολογῶ, <i>Symp<\/i>. 195b ; αὐτοὶ ὁμολογοῦσι νοσεῖν μᾶλλον ἢ σωφρονεῖν, <i>Phaedr<\/i>. 231d ; <font color='brown'>Ggstz ἔξαρνον εἶναι<\/font>, <i>Prot<\/i>. 317b ; übh. vom Disputieren, <i>dem Gegner Recht geben, seine Meinung gutheißen<\/i> ; parenthetisch, ἀφειλόμην, ὁμολογῶ, Xen. <i>An<\/i>. 6.4.17, wo <font color='green'>Krüger<\/font> noch andere Beispiele beibringt ; Luc. <i>Hermot<\/i>. 36 stellt τὰ ὁμολογούμενα τοῖς ἀμφισβητουμένοις gegenüber. – Auch = <i>zusagen, versprechen<\/i>, gew. c. inf. fut., aber auch aor., vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>Phryn<\/i>. 749 ; dah. im Kriege <i>sich dem Feinde auf Bedingungen ergeben, ihm, was er fordert, zugestehen<\/i>, τῷ Πέρσῃ, Her. 7.172 u. öfter ; Θάσιοι τρίτῳ ἔτει πολιορκούμενοι ὡμολόγησαν Ἀθηναίοις, Thuc. 1.101. – Selten wird auch das med. in derselben Bdtg mit dem act. gebraucht, eigtl. <i>für sich zugeben<\/i>, Xen. <i>Mem<\/i>. 1.2.57, ὁμολογοῦμαι ἀγαθὸν εἶναι ; Plat. vrbdt öfter αὐτοὺς αὑτοῖς ὁμολογουμένους λόγους, <i>die mit sich übereinstimmen, Tim<\/i>. 29c ; τὸ ταὐτὸν καὶ ὁμολογούμενον τιμῶντες, <i>Legg<\/i>. V.741a ; Pol. ὁμολογούμενος καὶ σύμφωνος κατὰ τὸν βίον, 32.11.8, <i>übereinstimmend mit sich<\/i>, wie ἐξ ὁμολογουμένου, = ἐξ ὁμολόγου, 3.111.7."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὁμολογέω<\/b>, -ῶ<br\/> (&lt; ὁμόλογος, of one mind: Dan LXX Su 1:60 *), [in LXX: Job.40:9 (14) (יָדָה hi.), Jer.44:25 (נָדַר), al. ;] <br\/>__1. to speak the same language (Hdt.). <br\/> __2. to agree with (Hdt., Plat., al.). <br\/> __3. to agree, confess, acknowledge (Plat., al.) : absol., Jhn.1:20 12:42; pass., Rom.10:10; before ὅτι, ib., Heb.11:13; with accusative of thing(s), Act.23:8, 1Jn.1:9, Rev.3:5; id. with dative of person(s), Act.24:14; with accusative cogn., 1Ti.6:12; with accusative of person(s), 1Jn.2:23 Jn 4:3; id. before pred. accusative (Bl., § 34, 5; 73, 5), Jhn.9:22, Rom.10:9, 1Jn.4:2 Jn 4:15, 2Jn.7; with inf. (M, <i>Pr.<\/i>, 229), Tit.1:16; with dative of person(s) before ὅτι, Mat.7:23; before ἐν, with dative of person(s)  (M, <i>Pr.<\/i>, 104; Bl., § 41, 2), Mat.10:32, Luk.12:8. <br\/> __4. <b>to agree, promise<\/b>: τ. ἐπαγγελίαν, Act.7:17; with inf. obj. (Bl., § 61, 3), Mat.14:7. <br\/> __5. <b>= ἐξμολογέω, to praise<\/b>: Heb.13:15 (Westc., in l). <br\/> (cf. ἀνθ-ομολογέομοι, ἐξμολογέω.) †<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}