{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%94%CC%81%CF%80%CE%BB%CE%BF%CE%BD?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 17:07:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὅπλον",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὅπλον",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ου (τὸ)<\/b> <i>propr<\/i>. instrument, <i>d’où au plur<\/i>. outillage, appareil, <i>particul. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>t. milit<\/i>. arme, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au plur<\/i>. les armes, <i>en gén. càd<\/i>. l’armement, l’armure : ὅπλοισιν ἐνὶ δεινοῖσιν, IL. <i>10, 254<\/i> (ils se revêtirent) de leur terrible armure ; <i>cf<\/i>. PD. <i>N. 10, 26 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 457, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. arme offensive, <i>au sg. en parl. de flèches,<\/i> EUR. <i>H.f. 161, etc. ; ou de toute arme offensive,<\/i> PLAT. <i>Rsp. 474<\/i> a, <i>etc. ; au plur<\/i>. les armes : παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα, XÉN. <i>An. 1, 5, 13 ; ou<\/i> κελεύειν ἐπὶ τὰ ὅπλα, XÉN. <i>Hell. 2, 3, 20,<\/i> appeler aux armes ; ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι, HDT. <i>1, 13 ;<\/i> THC. <i>6, 74, etc<\/i>. être sous les armes, être en armes ; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι, PLAT. <i>Gorg. 456<\/i> d, combattre en armes ; ὅπλα ἐπ' ἀλλήλους οἴσειν, PLAT. <i>Criti. 120<\/i> c, devoir porter les armes les uns contre les autres ; ὅπλα παραδιδόναι, XÉN. <i>An. 2, 1, 8,<\/i> remettre ses armes ; ὅπλα ῥίπτειν, XÉN. <i>Cyr. 4, 2, 28,<\/i> jeter ses armes ; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, poser les armes pour camper, HDT. <i>1, 62, etc. ;<\/i> pour faire halte, XÉN. <i>An. 1, 5, 17 ;<\/i> pour se ranger : εἰς τάξιν τίθεσθαι τὰ ὅπλα, XÉN. <i>An. 2, 2, 21,<\/i> poser les armes pour se ranger ;<br\/><b>      3<\/b> arme défensive, <i>particul. dans Hérodote et chez les Att<\/i>. le grand bouclier (<i>d’où le nom ὁπλίτης désignant les soldats de grosse infanterie) ou en gén<\/i>. les armes pesantes (bouclier, cuirasse, lance), XÉN. <i>An. 1, 2, 17, etc. ; p. suite collectiv<\/i>. τὰ ὅπλα, <i>c<\/i>. οἱ ὁπλῖται, les soldats pesamment armés, THC. <i>4, 74 ; 6, 96 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 2, 4 ; 3, 3, 7, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Ant. 115 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>p. ext<\/i>. le lieu où les armes sont rassemblées, <i>càd<\/i>. place d’armes, camp, THC. <i>1, 111 ;<\/i> XÉN. <i>An. 2, 4, 20, etc. ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> <i>postér. au sg<\/i>. ὅπλον, <i>c<\/i>. δρόμος ὁπλίτης, ARTÉM. <i>1, 62 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>t. de mar<\/i>. équipement d’un navire, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>au plur<\/i>. équipement complet, gréement, OD. <i>2, 390 ;<\/i> HÉS. <i>O. 625, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>particul<\/i>. les cordages, OD. <i>2, 2, 430 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 13, 52 ;<\/i> A.RH. <i>2, 726, etc. ; au sg<\/i>. un cordage, OD. <i>14, 346 ; 21, 390, etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> câble, amarre, HDT. <i>7, 25, 36 ; 9, 115 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> outil d’artisan, <i>dans Hom. touj. en parl. des outils du forgeron,<\/i> IL. <i>18, 409, 412 ;<\/i> OD. <i>3, 433 ; de même en parl. de la faucille du moissonneur,<\/i> ANTH. <i>6, 95 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>en gén<\/i>. tout instrument, <i>en parl. du bâton d’un vieillard,<\/i> CALL. <i>Ep. 1, 7 ; d’un plat,<\/i> ANTH. <i>6, 248 ; du membre viril,<\/i> NIC. (ATH. <i>683<\/i> e), <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ἕπω.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <b>tool, implement<\/b>, mostly in pl., like ἔντεα, τεύχεα ; (prob. from ἕπω¹); a ship΄s <b>tackle, tackling<\/b>, Hom. (only in <i>Od.<\/i>), 2.390, al., Hes. <i>Op.<\/i> 627 ; esp.<br\/><b>ropes, halyards<\/b>, etc., δησάμενοι δ’ ἄρα ὅπλα <i>Od.<\/i> 2.430, etc. ; in which sense Hom. twice uses the sg., <b>rope<\/b>, 14.346, 21.390; generally, <b>any ropes<\/b>, Hdt. 7.25, 9.115, Hp. <i>Art.<\/i> 78.<br\/><b>tools<\/b>, strictly so called, in Hom. esp. of <b>smiths’ tools<\/b>, <i>Il.<\/i> 18.409, 412 ; in full, ὅπλα χαλκήϊα <i>Od.<\/i> 3.433 ; in sg., ὅπλον ἀρούρης sickle, <i>AP<\/i> 6.95 (Antiphil) ; ὅπλον γεροντικόν staff, Call. <i>Epigr.<\/i> 1.7 ; δείπνων ὅπλον ἑτοιμότατον, of the wine-flask, <i>AP<\/i> 6.248 (Marc. Arg.). in pl., also, <b>implements of war, arms<\/b> and <b>armour<\/b>, Hom. (only in <i>Il.<\/i>), αὐτὰρ ἐπεὶ πάνθ’ ὅπλα κάμε, of the <b>arms<\/b> of Achilles, 18.614, cf. 19.21 ; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην 10.254, 272 ; so in Pi. <i>N.<\/i> 8.27, IG1². 1.9, E. <i>Hec.<\/i> 14, etc. ; rarely in sg., <b>weapon<\/b>, οὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται Hdt. 4.23, cf. 174, E. <i>HF<\/i> 161, 570, 942, Pl. <i>R.<\/i> 474a, X. <i>Cyr.<\/i> 7.4.15 ; ποτὶ πονηρὸν οὐκ ἄχρηστον ὅπλον ἁπονηρία [Epich.] 275 ; <b>piece of armour<\/b>, D.S. 3.49.<br\/><b>the large shield<\/b>, from which the men-at-arms took their name of ὁπλῖται (εἰκόνα γραπτὴν ἐν ὅπλῳ IG2². 1012.18 (ii BC), cf. IGRom. 4.1302.35 (Cyme, i BC\/i AD), Th. 7.75, D.S. 15.44, 17.18); ὅπλον στύππινον IG 11(2).203 B 99 (Delos, iii BC) ; <i>metaph<\/i>, τῆς πενίας ὅπλον ἡ παρρησία Nicostr.Com. 29; ὅ. μέγιστον… ἁρετὴ βροτοῖς Men. <i>Mon.<\/i> 433, cf. 619. in pl., also, <b>heavy arms<\/b>, Hdt. 9.53 ; ὅπλων ἐπιστάτης, = ὁπλίτης, opp. κώπης ἄναξ, A. <i>Pers.<\/i> 379 ; ὁ πόλεμος οὐχ ὅπλων τὸ πλέον ἀλλὰ δαπάνης Th. 1.83 ; ὅπλα παραδοῦναι Id. 4.69 ; ὅπλα ἀποβάλλειν Ar. <i>V.<\/i> 27, etc. ὅπλα, = ὁπλῖται, <b>men-at-arms<\/b>, πολλῶν μεθ’ ὅπλων S. <i>Ant.<\/i> 115 (lyr.); and freq. in Prose, ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι to have a muster <b>of the men-at-arms<\/b>, Th. 4.74, etc. ; ὁ ἐπὶ τῶν ὅπλων στρατηγός, opp. ὁ ἐπὶ τῆς διοικήσεως, Decr. ap. D. 18.38, Decr. <i>ib.<\/i> 115 ; χειροτονηθεὶς ἐπὶ τὰ ὅ. πρῶτος… στρατηγός IG2². 682.44 (iii BC); στρατηγεῖν ἐπὶ τὰ ὅ. SIG 697 E (Delph., ii BC), etc. τὰ ὅ.<br\/><b>the place of arms, camp<\/b>, ἦλθεν εἰς τὰ ὅ. Lys. 13.12, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.5, etc. ; ἐκ τῶν ὅ. προϊέναι Th. 1.111, cf. 3.1. Phrases ; ἐνέδυνον (<font color='brown'>v.l.<\/font> ἐνέδυντο) τὰ ὅ. Hdt. 7.218, etc. ; ἐν ὅπλοισι εἶναι or γενέσθαι to be <b>in arms, under arms<\/b>, Id. 1.13, cf. E. <i>Ba.<\/i> 303, Th. 6.56 ; ἐν ὄπλοισι [ἰππομ]άχεντας Sappho <i>Supp.<\/i> 5.19 ; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι Pl. <i>Grg.<\/i> 456d ; ἡ ἐν τοῖς ὅπλοις μάχη Id. <i>Lg.<\/i> 833e ; ποιῆσαι ἐξέτασιν ἐν ὅπλοις Decr. ap. Arist. <i>Ath.<\/i> 31.2 ; εἰς τὰ ὅ. παραγγέλλειν X. <i>An.<\/i> 1.5.13 ; ἐφ’ ὅπλοις or παρ’ ὅπλοις ἧσθαι, E. <i>Supp.<\/i> 674, 357 ; μένειν ἐπὶ τοῖς ὅπλοις X. <i>Cyr.<\/i> 7.2.8 ; for ὅπλα ῥίπτειν, ἀφιέναι, κατατίθεσθαι, v. sub vocc. ; for ὅπλα τίθεσθαι, v. τίθημι. of <b>the arms<\/b> possessed by animals for self-defence, [τὸν ἄνθρωπον] οὐκ ἔχοντα ὅπλον πρὸς τὴν ἀλκήν Arist. <i>PA<\/i> 687a25, cf. b4, al.<br\/><b>membrum virile<\/b>, Nic. <i>Fr.<\/i> 74.30, <i>APl.<\/i> 4.242 (Eryc.), Hsch.<br\/><b>a gymnastic exercise<\/b>, the last which came on in the games, Artem. 1.63."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό (nach <font color='green'>Buttmann<\/font> <i>Lexil<\/i>. II.216 mit ἕπω zusammenhangend ; verwandt mit Wappen, Waffe), übh. <i>Werkzeug, Gerät<\/i> ; bes.<br\/>   <b>a)<\/b> <i>alles zur Ausrüstung eines Schiffes Gehörige, Takelwerk<\/i> ; πάντα ὅπλα, τά τε νῆες φορέουσιν, <i>Od<\/i>. 2.390, öfter in der <i>Od<\/i>., auch <i>ein einzelnes Tau<\/i>, ὅπλον νεός, 21.390, wie ὅπλῳ ἐϋστρεφέϊ 14.346 ; u. so übh. <i>Tau, Strick<\/i>, τὰ ἐκ τῶν γεφυρέων Her. 9.115, vgl. 7.25.<br\/>   <b>b)<\/b> von allem Handwerkzeuge ; ἦλθε δὲ χαλκεύς, ὅπλ' ἐν χερσὶν ἔχων χαλκήϊα, <i>Od<\/i>. 3.433, des Schmiedes, wie <i>Il<\/i>. 18.409, 412 ; ἀρούρης ὅπλον heißt die Sichel, Antiphil. 4 (VI.95).<br\/>   <b>c)<\/b> am gewöhnlichsten <i>das Kriegsgerät, Harnisch und Schild<\/i> ; ὅπλοισιν ἔνι δεινοῖσιν ἐδύτην, <i>Il<\/i>. 10.254 ; 19.21, 11.17 ff.; χρυσέων ὅπλων στερηθείς, Pind. <i>N<\/i>. 8.27 ; ἐν πολεμαδόκοις Ἄρεος ὅπλοις, <i>P<\/i>. 10.14 ; χάλκεα, <i>N<\/i>. 10.14 u. öfter ; ἀρήϊα ὅπλα, Aesch. <i>Spt<\/i>. 114 und öfter, nur im plur., wie auch bei Soph., πολλῶν μεθ' ὅπλων, d.i. mit vielen Bewaffneten, <i>Ant<\/i>. 115 ; Eur. hat den sing. <i>Herc.Fur<\/i>. 161, 570, 942, sonst immer den plur. – Bes. ist bei Her. u. den Attikern τὸ ὅπλον <i>der große Schild<\/i> (dah. ὅπλα προβάλλεσθαι, μεταβάλλεσθαι, vgl. Pol. 1.22.10, 3.71.4), mit dem das nach ihm benannte schwere Fußvolk bewaffnet ist, u. <i>der Harnisch<\/i>, dah. gern der plur. gebraucht wird ; Her. hat den sing. 4.23, οὐδέ τι ἀρήϊον ὅπλον ἐκτέαται, wie 4.177 ; ὅτι ἑκάστῳ παρέτυχεν ὅπλον, Plat. <i>Rep<\/i>. V.474a, sonst auch bei Plat. immer im plur.; ἐν ὅπλοις μάχεσθαι, <i>Gorg<\/i>. 456d ; ὅπλα ἀποβαλών, <i>Symp<\/i>. 179a ; ὅπλα ἀφείς, <i>Apol<\/i>. 39a, wie Xen. u. A.; auch ῥίπτειν τὰ ὅπλα, παραδιδόναι u. ä., s. diese verba ; ὅταν ὅπλα εἰς τὰς χεῖρας λάβωμεν, Plat. <i>Legg<\/i>. I.638a ; ἐν τοῖς ὅπλοις εἶναι, <i>in den Waffen, bewaffnet sein<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.2.28 ; vgl. Her. 1.13 ; Thuc. 6.74 ; κατατίθεσθαι, <i>die Waffen niederlegen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 5.2.15 u. öfter ; τίθεσθαι τὰ ὅπλα, <i>die Waffen, bes. den Schild vor die Füße hinsetzen<\/i>, was sowohl beim Haltmachen geschieht, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.14, 4.2.16 u. öfter, als beim Antreten u. sich in Reih' u. Glied Aufstellen, οἱ ὁπλῖται ἔθεντο τὰ ὅπλα, οἱ μὲν περὶ τὰ σταυρώματα, οἱ δὲ κατὰ τὴν ὁδόν, 5.2.19 (vgl. <i>Hell<\/i>. 3.1.23 ; Her. 9.52 ; θέμενοι ἐς τὴν ἀγορὰν τὰ ὅπλα, Thuc. 2.2); vollständiger, εἰς τάξιν τὰ ὅπλα τίθεσθαι, 2.2.8 ; auch ἀντία τὰ ὅπλα τίθ., 4.3.26 (vgl. <i>Hell<\/i>. 7.3.9 ; Her. 1.62, 5.74); κατὰ χώραν, <i>auf seinen Platz zurückkehren u. die Waffen, den Schild u. Speer hinstellen<\/i>, 1.5.17 ; dah. κεῖται τὰ ὅπλα, <i>die Bewaffneten stehen<\/i>, 4.2.20 ; παραγγέλλειν εἰς τὰ ὅπλα, <i>unter die Waffen treten lassen<\/i>, 1.5.13 ; νυκτερεύειν ἐν τοῖς ὅπλοις, <i>unter den Waffen die Nacht zubringen<\/i>, 6.2.27. Wie <i>An<\/i>. 2.2.20 zeigt, wurden die Waffen vor der Front aufgestellt ; dah. τὰ ὅπλα auch geradezu »das Lager« heißt, πρὸ τῶν ὅπλων, <i>An<\/i>. 2.4.15 ; für die ὁπλῖται selbst steht es offenbar <i>An<\/i>. 2.2.4, ἕπεσθε τῷ ἡγουμένῳ τὰ μὲν ὑποζύγια ἔχοντες πρὸς τοῦ ποταμοῦ, τὰ δὲ ὅπλα ἔξω, vgl. 3.2.36, <i>Cyr<\/i>. 5.4.45, wie man auch ἐξέτασιν ὅπλων ποιεῖσθαι Thuc. 4.74 nehmen kann, u. so bei Sp.; – ἥκειν ἐν τοῖς ὅπλοις, Pol. 9.6.6 ; ἐποιοῦντο συναγωγὰς ἐπὶ τῶν ὅπλων, 5.64.4. – Uebtr. τῶν ὅπλων τῶν ἐπὶ τὴν Ἴλιον μετεσχηκότες, Ael. <i>N.A<\/i>. 1.1.<br\/>Bei Nic. Ir. 2.31 <i>das männliche Glied<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὅπλον<\/b>, -ου, τό <br\/> [in LXX for מָגֵן, צִנָּה, etc. ;] <br\/>__1. <b>a tool, implement, instrument<\/b>: ὅπλα ἀδικίας (Opp. to ὅ. δικαιοσύνης), Rom.6:13. <br\/> __2. Freq., in pl., <b>arms, weapons<\/b>: Jhn.18:3, 2Co.10:4; metaph., τ. φωτός, Rom.13:12; τ. δικαιοσύνης, 2Co.6:7.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}