{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%93%CF%86%CF%81%CF%85%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 17:10:20",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὀφρύς",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὀφρύς",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>gén<\/i>. <b>ύος<\/b>, <i>acc<\/i>. <b>ύν<\/b>, <i>rar<\/i>. <b>ύα<\/b>, <i>acc. pl<\/i>. <b>ῦς (ἡ)<\/b> <font color='purple'>[ῡ <i>au nom. et à l’acc. sg. ; dans les composés<\/i> ῠ, <i>v<\/i>. εὔοφρυς, λεύκοφρυς, <i>etc<\/i>.]<\/font><br\/><b>   I<\/b> sourcil, IL. <i>1, 528, etc. ;<\/i> OD. <i>9, 468, etc. ;<\/i> ESCHL. <i>Ch. 285, etc. ; souv. au pl. (sg. seul<\/i>. IL. <i>13, 493<\/i>) τὰς ὀφρῦς ξυνάγειν, AR. <i>Nub. 582, etc. ;<\/i> συνάγειν, ANTH. <i>10, 56 ;<\/i> κατασπᾶν, ALCIPHR. <i>3, 3,<\/i> froncer <i>ou<\/i> contracter les sourcils d’un air menaçant <i>ou<\/i> sombre ; ἀνασπᾶν, AR. <i>Ach. 1069 ;<\/i> DÉM. <i>442, 11 ;<\/i> PLUT. <i>M. 68<\/i> d ; ἀνατείνειν, LUC. <i>Tim. 54 ;<\/i> αἴρειν, DIPH. (ATH. <i>35<\/i> d) ; ἐπαίρειν, EUR. (STOB. <i>Fl. 22, 6<\/i>) ; LUC. <i>D. mort. 10, 8,<\/i> hausser les sourcils d’un air hautain <i>ou<\/i> menaçant : pour marquer la joie : ἀγανᾷ γελᾶν ὀφρύϊ, PD. <i>P. 9, 67,<\/i> rire d’un air joyeux ;<br\/><b>   II<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> gravité, majesté, XÉN. <i>Conv. 8, 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>en mauv. part,<\/i> emphase : ῥήματα ὀφρῦς ἔχοντα, AR. <i>Ran. 925,<\/i> paroles emphatiques ;<br\/><b>      3<\/b> orgueil, ANTH. <i>7, 409 ; 9, 43, etc. ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> hauteur escarpée, colline <i>ou<\/i> montagne abrupte, escarpement, IL. <i>20, 151 ;<\/i> HDT. <i>4, 185 ;<\/i> POL. <i>7, 6, 3, etc. ;<\/i> PLUT. <i>Num. 10, M. 248<\/i> a.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Acc. sg<\/i>. ὀφρύα, ANTH. <i>12, 186 ;<\/i> OPP. <i>C. 4, 405 ;<\/i> Q. SM. <i>4, 361 ; acc. pl<\/i>. ὀφρύας, OD. <i>9, 389 ; ou<\/i> ὀφρῦς, IL. <i>16, 470<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf. sscr<\/i>. bhru, « sourcil ».<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ύος, ἡ, nach Arcad. 92 ὀφρῦς (vgl. die Braue, ὀ. ist also bloßer Vorschlag),<br\/><b>1)<\/b> <i>die Augenbraue<\/i> ; gew. im plur.; κυανέῃσιν ἐπ' ὀφρύσι νεῦσε Κρονίων, <i>Il<\/i>. 1.528, öfter, <i>mit den Augenbrauen winken, als Zeichen der Bejahung, auch des Befehls<\/i> (vgl. νεύω); ὑπ' ὀφρύσι δάκρυα λεῖβον, 13.88 u. öfter ; vgl. Soph., der <i>Ant<\/i>. 825 sogar sagt τέγγει δ' ὑπ' ὀφρύσι παγκλαύστοις δειράδας ; Hom. κοίμησόν μοι Ζηνὸς ὑπ' ὀφρύσιν ὄσσε, <i>Il<\/i>. 14.236 ; ὄσσε λαμπέσθην βλοσυρῇσιν ὑπ' ὀφρύσιν, 15.608 ; ὑπ' ὀφρύσι πῦρ ἀμάρυσσε, Hes. <i>Th<\/i>. 827. Oft bei den Dichtern als der Teil des Gesichts, durch welchen Freude u. Trauer ausgedrückt wird, ἡ δ' ἐγέλασσεν χείλεσιν, οὐδὲ μέτωπον ἐπ' ὀφρύσι κυανέῃσιν ἰάνθη, <i>Il<\/i>. 15.102 ; ἀγανᾷ γελάσσαις ὀφρύϊ, Pind. <i>P<\/i>. 9.39 ; μειδιᾶν ὀφρύσι ; vom Zorn, νωμῶντ' ὀφρύν, Aesch. <i>Ch<\/i>. 283 ; vom Unwillen, τὰς ὀφρῦς συνήγομεν κἀποιοῦμεν δεινά, Ar. <i>Nub<\/i>. 574, wie wir sagen »die Stirne runzeln« ; στυγνὸν ὀφρύων νέφος, wie στυγνὴν ὀφρύν, Eur. <i>Hipp<\/i>. 173, 290 ; u. bes. vom Stolz u. Hochmut, bes. bei Sp., wie in der <i>Anth<\/i>. oft, στρεβλὴν ὀφρὺν ἐφελκόμενος, Leon.Tar. 85 (VII.440), wie Alciphr. 1.34, τὰς ὀφρῦς ὑπὲρ τοὺς κροτάφους ἐπῆρας ; vgl. Luc. <i>bis accus<\/i>. 28 ; Diphil. bei Ath. II.35c τὸν τὰς ὀφρῦς αἴροντα (der ein ernstes Gesicht macht) πείθεις γελᾶν ; στυγνὴν ὀφρύων τάσιν λύεις, Diosc. 3 (XII.42); κατεσπακὼς τὰς ὀφρῦς, Alciphr. 3.3, vgl. καταβάλλειν τὰς ὀφρῦς Eur. <i>Cycl<\/i>. 167 ; συνάγειν, Pallad. 5 (X.56), wie Luc. <i>Dem. enc<\/i>. 16, <i>Icarom<\/i>. 29 ; συνέσπακε τὰς ὀφρῦς, <i>Vit. auct<\/i>. 7 ; ἀνατείνειν, <i>Tim<\/i>. 54 ; Lucill. 119 (X.122) sagt τὴν ὀφρὺν καὶ τὸν τῦφον καταπαύσει ; τὰς ὀφρῦς εἰς ἕν ἀγείρειν, Paul.Sil. 35 (V.300); ἐρύσσαι, Agath. 4 (V.216); ὀφρύες πέσον, ὀφρὺν ὑπερέσχεθεν, 13, 22 (V.273, 299).<br\/><b>2)<\/b> übh. <i>jeder erhöhete Rand, Hügelrand, Hügel ; Il<\/i>. 20.151 ; ἐπ' ὀφρύϊ Παρνασίᾳ, Pind. <i>Ol<\/i>. 13.102 ; εἰς Νεῖλον ἀπ' ὀφρύος ἥλατο, <i>Ep.adesp<\/i>. 418 (IX.252); τοῦ ποταμοῦ, <i>Uferrand<\/i>, Pol. 2.33.7 u. öfter ; τὰ ἐπίπεδα ὑπὲρ τὰς ὀφρῦς τῶν λόφων, 7.6.3 ; προβαλλόμενος ὀφρὺν ἀπότομον, 36.6.2 ; ἐπ' ὀφρύσιν αἰγιαλοῖο, Ap.Rh. 1.178 ; <i>NT<\/i> u. a.Sp. (vgl. ὀφρύη). – Der acc. ὀφρύα statt des gewöhnlichen ὀφρύν findet sich Strat. 28 (XII.186) Opp. <i>Cyn<\/i>. 4.405 ; accus. plur. ὀφρύας <i>Od<\/i>. 9.389, ὀφρῦς <i>Il<\/i>. 16.740.<br\/>[Υ ist im nom. u. acc. sing. lang, in den Zusammensetzungen aber kurz, εὔοφρυς u. ä.]"
                }
            ]
        }
    ]
}