{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%93%CF%81%CE%B8%CE%BF%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 13:07:46",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὀρθόω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὀρθόω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>ὀρθόω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ὤρθωσα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> diriger droit en l’air, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dresser : κάρα, EUR. <i>Hipp. 198,<\/i> la tête ; πρόσωπον, EUR. <i>Alc. 388,<\/i> le visage ; <i>en parl. de pers. au pass<\/i>. se dresser, IL. <i>2, 42 ; 23, 235, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire lever : εὐνῆθεν, A.RH. <i>2, 197 ; 3, 645,<\/i> d’une couche ;<br\/><b>      3<\/b> ériger : ἔρυμα, THC. <i>6, 66,<\/i> un retranchement ; πολὺ τοῦ τείχους, XÉN. <i>Hell. 4, 8, 10,<\/i> une grande partie du mur ;<br\/><b>      4<\/b> relever : τινα, ANTH. <i>App. 222, 4,<\/i> qqn ; <i>fig<\/i>. relever un homme abattu, ARCHIL. <i>51, 2 ; p. opp. à<\/i> ὄλλυμι, SOPH. <i>O.C. 394 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> redresser ce qui est courbé <i>ou<\/i> ployé, <i>en parl. de morceaux de bois déviés,<\/i> ARSTT. <i>Nic. 2, 8 ; cf<\/i>. XÉN. <i>Mem. 3, 10, 15, etc. ; fig<\/i>. redresser une erreur, rectifier une opinion, ESCHL. <i>Ag. 1475, Suppl. 915, etc. ;<\/i><br\/><b>   III.1<\/b> redresser, rétablir, relever : οἶκον, EUR. <i>I.T. 993 ;<\/i> πόλεις, PLAT. <i>Menex. 99<\/i> c, une maison, des villes ; βίον, SOPH. <i>O.R. 39,<\/i> sa vie ; <i>au pass<\/i>. πόλις ὀρθουμένη, THC. <i>2, 60,<\/i> une ville prospère ; ὁ στρατηγὸς πλεῖστ' ἂν ὀρθοῖτο, THC. <i>3, 30,<\/i> la plupart du temps le général peut réussir ; τὸ ὀρθούμενον, THC. <i>4, 18,<\/i> la bonne marche (des affaires), le succès ;<br\/><b>      2<\/b> être juste, vrai, fondé, HDT. <i>7, 103 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> maintenir dans la droite voie : τὸν πατέρα, PLAT. <i>Lach. 181<\/i> a, le nom de son père, soutenir la bonne réputation <i>ou<\/i> l’honneur de son père.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὀρθός.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>set straight<\/b>, in height, <b>set upright, set up<\/b> one fallen or lying down, <b>raise up<\/b>, τὸν δ’ αἶψ’ ὤρθωσεν Ἀπόλλων <i>Il.<\/i> 7.272 ; χερσὶ λαβὼν ὤρθωσε 23.695, v. infr. II. 1 ; ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον, E. <i>Hipp.<\/i> 198 (anap.), <i>Alc.<\/i> 388 (so in <i>Med.<\/i>, οὔατα ὀρθώσασθαι Q.S. 4.511) ; of buildings, <b>raise up, rebuild<\/b>, E. <i>Tr.<\/i> 1161 ; πολὺ τοῦ τείχους X. <i>HG<\/i> 4.8.10; generally, <b>build, raise<\/b>, Ζηνὸς ὀρθῶσαι βρέτας τρόπαιον E. <i>Ph.<\/i> 1250; ἔρυμα λίθοις καὶ ξύλοις Th. 6.66; — Pass., <b>to be set upright<\/b>, ἕζετο δ’ ὀρθωθείς he sat <b>upright<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.42, etc. ; ὀρθωθεὶς δ’ ἄρ’ ἐπ’ ἀγκῶνος 10.80 ; ὠρθοῦθ’ ὁ τλήμων ὀρθὸς ἐξ ὀρθῶν δίφρων S. <i>El.<\/i> 742 ; ὀρθούμενοι ἐξιέναι X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.10, cf. 1.3.10 ; simply, <b>rise from one΄s seat, stand up<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 708, S. <i>Ph.<\/i> 820 ; <b>rise up<\/b>, ὀρθωθεὶς εὐνῆθεν A.R. 2.197. in direction, <b>make straight<\/b>, τὰ διεστραμμένα τῶν ξύλων Arist. <i>EN<\/i> 1109b7, cf. X. <i>Mem.<\/i> 3.10.15 ; ὀρθώσατ’ ἐκτείνοντες ἄθλιον νέκυν E. <i>Hipp.<\/i> 786 ; — Pass., ἢν τόδ’ ὀρθωθῇ βέλος if this dart <b>go straight<\/b>, S. <i>Ph.<\/i> 1299 ; παρὰ στάθμην… ὀρθοῦται κανών Id. <i>Fr.<\/i> 474. <i>metaph<\/i> (from signf. 1.1) <b>raise up, restore to health<\/b> or <b>happiness<\/b>, ἐκ κακῶν ἄνδρας ὀρθοῦσιν… κειμένους Archil. 56.2 ; ψυχῆς τελεότης σκήνεος μοχθηρίην ὀρθοῖ Democr. 187 ; ὧδε ποιήσας ὀρθώσεις σεωυτόν Hdt. 3.122, cf. A. <i>Th.<\/i> 229 (lyr.), S. <i>OC<\/i> 394, etc. ; ὀ. βίον Id. <i>OT<\/i> 39 ; ὀ. ὕμνον <b>raise<\/b> it <b>as a monument of glory<\/b>, Pi. <i>O.<\/i> 3.3, cf. I. 1.46 ; also, <b>exalt, honour<\/b>, Σικελίαν, οἶκον, Id. <i>N.<\/i> 1.15, <i>I.<\/i> 6 (5).65 ; <b>make famous<\/b>, Id. <i>P.<\/i> 4.60, cf. Pl. <i>La.<\/i> 181a ; ὀρθοῦν τὸν ὑπτιάζοντα λόγον <b>restore<\/b> it <b>to vigour<\/b>, Hermog. <i>Id.<\/i> 2.1. (from signf. 1.2) <b>guide aright<\/b>, γνώμην A. <i>Ag.<\/i> 1475 (lyr.) ; πόλλ’ ἁμαρτὼν οὐδὲν ὤρθωσας φρενί Id. <i>Supp.<\/i> 915 ; ὀ. ἀγῶνας, ξυμφοράς, <b>bring<\/b> them <b>to a happy end<\/b>, Id. <i>Ch.<\/i> 584, <i>Eu.<\/i> 897 ; τὰ… πόλεος θεοὶ… σείσαντες ὤρθωσαν πάλιν S. <i>Ant.<\/i> 163 ; τύχη τέχνην ὤρθωσεν Men. <i>Mon.<\/i> 495, cf. 625 ; — Pass., of actions or persons acting, <b>succeed, prosper<\/b>, ἢν ἡ διάβασις μὴ ὀρθωθῇ Hdt. 1.208; στρατηγὸς πλεῖστ’ ἂν ὀρθοῖτο Th. 3.30, cf. 42 ; ὀρθοῦνται τὰ πλείω <i>ib.<\/i> 37 ; τὸ ὀρθούμενον <b>success<\/b>, Id. 4.18 ; of persons and places, <b>to be safe<\/b> and <b>happy, flourish<\/b>, S. <i>Ant.<\/i> 675, Antipho 5.7, Th. 2.60 ; of words and opinions, <b>to be right, be true<\/b>, οὕτως ὀρθοῖτ’ ἂν ὁ λόγος Hdt. 7.103 ; ὀρθοῦσθαι γνώμην E. <i>Hipp.<\/i> 247 (anap.); ἐν ἀγγέλῳ γὰρ κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος it lies with the messenger to <b>set right<\/b> a secret message, A. <i>Ch.<\/i> 773 (κυπτὸς <font color='brown'>v.l.<\/font> ap. <i>Sch. Il.<\/i> 15.207, i.e. to <b>straighten<\/b> a crooked message). Pass., ὀρθουμένων <b>if all goes well<\/b>, A. <i>Eu.<\/i> 772. intr., <b>use the nominative case<\/b> (opp. πλαγιάζω), Hermog. <i>Id.<\/i> 1.3, 9."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>1)<\/b> <i>gerade in die Höhe richten, aufrichten<\/i> ; den Gefallenen, τὸν δ' αἶψ' ὤρθωσεν Ἀπόλλων, <i>Il<\/i>. 7.272 ; <i>emporrichten<\/i>, ὀρθωθεὶς δ' ἄρ' ἐπ' ἀγκῶνος, 10.80 ; ἕζετο δ' ὀρθωθείς, 2.42, 23.235 ; übertr. ὕμνον, Pind. <i>Ol<\/i>. 3.3 ; πολλάκι δ' ἐν κακοῖσιν τὸν ἀμήχανον ὀρθοῖ, Aesch. <i>Spt<\/i>. 211 ; οἶκον, <i>Eum<\/i>. 721 ; med. ὀρθοῦσθαι, <i>sich aufrichten, erheben<\/i>, 678 ; ὠρθοῦθ' ὁ τλήμων ὀρθὸς ἐξ ὀρθῶν δίφρων, Soph. <i>El<\/i>. 732 ; ὀρθοῦτε κάρα, Eur. <i>Hipp<\/i>. 198 ; πρόσωπον, <i>Alc<\/i>. 389 ; – übertr. <i>aufrecht erhalten, zu Macht, Ansehen, Ehren bringen<\/i>, Σικελίαν, Pind. <i>N<\/i>. 1.15 ; ὀρθώσαντες οἶκον, <i>I<\/i>. 5.61, vgl. <i>P<\/i>. 4.60 ; αὐτοῦ ὀρθώσαις ἀρετάν, <i>verherrlichend, I<\/i>. 3.56 ; τῷ γὰρ σέβοντι συμφορὰς ὀρθώσομεν, <i>wir werden sein Geschick erhöhen<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 857 ; νομίζει θ' ἧμιν ὀρθῶσαι βίον, Soph. <i>O.R<\/i>. 39 ; <font color='brown'>Ggstz von ὄλλυμι<\/font>, <i>O.C<\/i>. 395 ; <font color='brown'>von πίπτειν<\/font>, 396 ; πόλιν, <i>Ant<\/i>. 167 ; vgl. μὴ Τροίαν ποτὲ πεσοῦσαν ὀρθώσειεν, Eur. <i>Troad<\/i>. 1161 ; ὀρθώσεις σεαυτόν, Her. 5.222 ; ὀρθοῖ πᾶν τὸ σῶμα, Plat. <i>Tim<\/i>. 90b ; τὴν πατρίδα, <i>Lach<\/i>. 181b ; ὀρθοῦσθαι, <i>geradestehen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 1.3.10 ; σῶμα ὀρθούμενον, <font color='brown'>im Ggstz von κυρτούμενον<\/font>, <i>Mem<\/i>. 3.10.15 ; – <i>einrichten, einsetzen<\/i>, ἀγῶνας, Aesch. <i>Ch<\/i>. 577 ; Ζηνὸς ὀρθῶσαι βρέτας, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1256 ; ἔρυμα, <i>errichten<\/i>, Thuc. 6.66.<br\/><b>2)<\/b> <i>in gerade Richtung bringen, gerade machen<\/i> ; οἱ τὰ διεστραμμένα ξύλα ὀρθοῦντες, Arist. <i>eth<\/i>. 2.8 ; <i>richtig machen<\/i>, νῦν δ' ὤρθωσας στόματος γνώμην, <i>du sprachst einen wahren Spruch<\/i>, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1454 ; οὐδὲν ὤρθωσας φρενί, <i>Suppl<\/i>. 893 ; pass., <i>Eum<\/i>. 742, ἐν ἀγγέλῳ γὰρ κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος, <i>ist richtig angebracht, Ch<\/i>. 762 ; ἢν τόδ' ὀρθωθῇ βέλος, Soph. <i>Phil<\/i>. 1283, <i>wenn es gerade geht, nicht fehlt<\/i> ; ὀρθοῦσθαι γνώμαν, Eur. <i>Hipp<\/i>. 247 ; οὕτω ὀρθοῖτ' ἂν ὁ λόγος, <i>so möchte die Rede richtig sein<\/i>, Her. 7.103 ; ὁ στρατηγὸς πλεῖστ' ἂν ὀρθοῖτο, Thuc. 3.30, vgl. 3.42, 6.9 ; in späterer Prosa, wie κατορθόω, πάλιν ὠρθώθη τὰ πράγματα, Pol. 29.11.12 ; ἁμαρτίαν, Arr. <i>Cyn<\/i>. 26.4 ; – τὸ ὀρθούμενον, <i>der glückliche Erfolg<\/i>, Thuc. 4.18 ; vgl. ἢν ἡ διάβασις μὴ ὀρθωθῇ, Her. 1.208."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to set straight <\/b>: <br\/>2. in height, <b>to set upright, set up <\/b> one fallen or lying down, <b>raise up <\/b>, (Iliad by Homer); ὀρθοῦν κάρα, πρόσωπον (Euripides):—;of buildings, <b>to raise up, rebuild <\/b>, or, generally, <b>to erect, build up <\/b>, (Euripides):—;Pass. <b>to be set upright <\/b>, (Iliad by Homer), etc.: simply <b>to rise from one's seat, stand up <\/b>, (Aeschulus Tragicus) <br\/>3. in line, <b>to make straight <\/b>, (Aristotle Philosopher):—; Pass., ἢν τόδ᾽ ὀρθωθῆι βέλος if this dart <b>go straight <\/b>, (Sophocles Tragicus) <br\/>4. <i>metaphorically<\/i> (from signf. I) <b>to raise up, restore to health, safety, happiness <\/b>, (Herdotus Historicus), etc.:—;also <b>to exalt, honour <\/b>, (Pindar) <br\/>5. (from signf. II) <b>to guide aright <\/b>, (Aeschulus Tragicus); ὀρθ. ἀγῶνας <b>to bring to a happy end <\/b>, (Aeschulus Tragicus); ὀ. βίον (Sophocles Tragicus):—;Pass. <b>to succeed, prosper <\/b>, (Herdotus Historicus), etc.; τὸ ὀρθούμενον <b>success <\/b>, (Thucydides):—;of words and opinions, <b>to be right, true <\/b>, (Herdotus Historicus); ἐν ἀγγέλωι κρυπτὸς ὀρθοῦται λόγος a secret message <b>is rightly sent <\/b> by messenger, not by letter, (Aeschulus Tragicus) <br\/>6. in Pass. also, <b>to be upright, deal justly <\/b>, (Aeschulus Tragicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}