{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%93%CF%81%CE%B5%CC%81%CE%B3%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-10 18:38:25",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὀρέγω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὀρέγω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. ὤρεγον, <i>f<\/i>. ὀρέξω, <i>ao<\/i>. ὤρεξα, <i>pf. inus. ; pass. ao<\/i>. ὠρέχθην, <i>pf<\/i>. ὤρεγμαι <i>et<\/i> ὀρώρεγμαι) :<\/font><br\/><b>   I. 1<\/b> tendre, étendre : χεῖρα εἰς οὐρανόν, IL. <i>15, 371 ;<\/i> OD. <i>9, 527,<\/i> vers le ciel ; πρός τινα, SOPH. <i>O.C. 846 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 101 ;<\/i> PLUT. <i>Cam. 36, etc<\/i>. tendre les mains vers qqn pour l’implorer ; τινί, OD. <i>12, 257 ;<\/i> PLUT. <i>Flam. 16 ;<\/i> ἐπί τινι, A. PL. <i>294, 2, m. sign. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> tendre, présenter, offrir, donner : κέρας, XÉN. <i>An. 7, 3, 29 ; ou<\/i> κύλικα, PLAT. <i>Phæd. 117<\/i> b, une coupe ; <i>fig<\/i>. κῦδος ὀρέξαι τινί, IL. <i>5, 33 ; 11, 79 ; 12, 174, etc. ;<\/i> OD. <i>4, 275,<\/i> accorder la gloire à qqn, <i>en parl. des dieux ;<\/i> πλοῦτον, PD. <i>P. 3, 195,<\/i> accorder la richesse ;<br\/><b>   II<\/b> <b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. ὀρέγομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. ὠρεξάμην, <i>plus souv<\/i>. ὠρέχθην) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> s’étendre, s’allonger : χερσί, IL. <i>23, 99,<\/i> avec les mains, <i>càd<\/i>. chercher à prendre avec les mains ; ἔγχεϊ, IL. <i>4, 307,<\/i> s’étendre avec la javeline, tendre la javeline vers, viser l’adversaire en tendant la javeline : ποσσὶν ὀρωρέχαται (<i>3 pl. pf<\/i>.) πολεμίζειν, IL. <i>16, 834,<\/i> ils se sont élancés pour combattre ; ὀρέξατ' ἰών, IL. <i>13, 20,<\/i> il s’étendit en marchant, <i>càd<\/i>. il marcha du pas allongé d’un dieu ;<br\/><b>      2<\/b> <i>avec le gén<\/i>. s’étendre vers, tendre vers, viser, aspirer à : οὗ παιδὸς ὀρέξατο, IL. <i>6, 466,<\/i> il tendit les mains pour prendre son enfant ; <i>en mauv. part,<\/i> tendre vers qqn, <i>càd<\/i>. chercher à atteindre, à blesser qqn, IL. <i>16, 322 ; fig<\/i>. ὀρεγόμενοι τοῦ πρῶτος ἕκαστος γίγνεσθαι, THC. <i>2, 65,<\/i> aspirant chacun à devenir le premier ; ἀληθείας, PLAT. <i>Rsp. 485<\/i> d ; δόξης, PLUT. <i>Phoc. 17,<\/i> aspirer à la vérité, à la gloire ; <i>avec l’inf<\/i>. PLAT. <i>Prot. 326<\/i> a ;<br\/><b>      3<\/b> <i>avec l’acc<\/i>. atteindre, toucher, OD. <i>11, 392, etc. ; en mauv. part,<\/i> atteindre avec une arme, blesser, IL. <i>16, 314 ; 23, 805 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> se tendre à soi-même qqe ch., <i>càd<\/i>. prendre avec soi, se charger de, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Or. 303 ;<\/i><br\/><b>      5<\/b> se tendre, s’épanouir (de joie, <i>etc<\/i>.) A.RH. <i>2, 78 ; cf<\/i>. EMPÉD. (PORPH. <i>V. Pyth. 60<\/i>) tendre <i>ou<\/i> se porter vers qqe ch., chercher à atteindre, désirer qqe ch.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. pass. 3 pl. épq<\/i>. ὀρωρέχαται, IL. <i>16, 834 ; pl.q.pf. 3 pl. épq<\/i>. ὀρωρέχατο, IL. <i>11, 26. Ao. pass. au sens moy<\/i>. EUR. <i>Hel. 1238 ;<\/i> XÉN. <i>Mem. 1, 2, 16 ; Ages. 1, 4 ;<\/i> LUC. <i>Bis acc. 29<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *h₃reǵ-, étendre, diriger ; <i>cf. lat<\/i>. regō, <i>all<\/i>. recht.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Od.<\/i> 17.366, E. <i>Ph.<\/i> 1710 (lyr.), etc. ; Ion. and later Prose, Hdt. 2.2, Arist. <i>HA<\/i> 497b27, etc. ; <i>impf.<\/i> ὤρεγον Pi. <i>P.<\/i> 4.240, App. <i>BC<\/i> 4.126 ; <i>fut.<\/i> ὀρέξω <i>Il.<\/i> 13.327, E. <i>Med.<\/i> 902 ; <i>aor.<\/i> ὤρεξα <i>Il.<\/i> 23.406, Trag. (S. <i>OC<\/i> 846, etc.), and sts. in Prose, Pl. <i>Phd.<\/i> 117b, X. <i>An.<\/i> 7.3.29; — <i>Med. and Pass., Il.<\/i> 24.506, Th. 2.65, etc. ; <i>fut.<\/i> ὀρέξομαι E. <i>Hel.<\/i> 353, Pl. <i>R.<\/i> 486a (ἐπ-); <i>aor.<\/i> ὠρεξάμην <i>Il.<\/i> 23.99, E. <i>HF<\/i> 16, etc. ; rare in Prose, X. <i>Mem.<\/i> 1.2.15 ; also ὠρέχθην <i>ib.<\/i> 16, <i>Ages.<\/i> 1.4, <i>Smp.<\/i> 8.35, Hp. Ep. 17, Epicur. <i>Sent.<\/i> 7, <i>Fr.<\/i> 187, as well as in E. (Hel. 1238) (not in Hom.); <i>pf.<\/i> ὤρεγμαι Hp. <i>Oss.<\/i> 18 ; redupl. <i>3 pl.<\/i> ὀρωρέχαται, <i>plpf.<\/i> -έχατο, <i>Il.<\/i> 16.834, 11.26. — Cf. ὀρέγνυμι, ὀριγνάομαι : — <b>reach, stretch, stretch out<\/b>, χεῖρ’ ὀρέγων <i>Od.<\/i> 17.366 ; εἰς οὐρανόν <i>Il.<\/i> 15.371, <i>Od.<\/i> 9.527 ; χεῖρας ἐμοὶ ὀρέγοντας, in entreaty, 12.257, cf. Plu. <i>Cam.<\/i> 36 ; μοι… λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξας <i>Il.<\/i> 24.743 ; πρός τινα Pi. <i>P.<\/i> 4.240, cf. S. <i>OC<\/i> 846, etc. ; Ὅμηρον…, ἐφ’ ὃν πᾶσαι χεῖρ’ ὀρέγουσι πόλεις, to claim him, <i>APl.<\/i> 4.294.<br\/><b>reach out, hold out, hand, give<\/b>, κοτύλην καὶ πύρνον <i>Od.<\/i> 15.312 ; δέπας <i>Il.<\/i> 24.102 ; ὁπποτέροισι πατὴρ Ζεὺς κῦδος ὀρέξῃ 5.33, cf. 17.453, Hes. <i>Th.<\/i> 433 ; ἠέ τῳ εὖχος ὀρέξομεν, ἦέ τις ἡμῖν <i>Il.<\/i> 12.328, cf. S. <i>Ph.<\/i> 1203 (lyr.); ὀ. πλοῦτόν τινι Pi. <i>P.<\/i> 3.110 ; τέλος ἔμπεδον Id. <i>N.<\/i> 7.58 ; ὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει Pl. <i>Phd.<\/i> 117b ; later βοήθειαν ὀρέξαι τοῖς ἀδικουμένοις <b>extend<\/b> help, POxy. 902.11 (v AD). <i>Med. and Pass.<\/i>, abs., <b>stretch oneself out, stretch forth one΄s hand<\/b>, <i>Od.<\/i> 21.53 ; ἀνδρὸς… ποτὶ στόμα χεῖρ’ ὀρέγεσθαι <i>Il.<\/i> 24.506 (but χεῖρας ὀρεξαμένου <b>having lent a helping hand<\/b>, <i>Epigr.Gr.<\/i> 448.4 (Syria)); ὀρεξαμένη ἀπὸ δίφρου Hes. <i>Sc.<\/i> 456; ὠρέξατο χερσὶ φίλῃσι, χειρὶ σκαιῇ, <i>Il.<\/i> 23.99, Hes. <i>Th.<\/i> 178 ; ἔγχει ὀρεξάσθω <b>let him lunge with<\/b> the spear (from the chariot), <i>Il.<\/i> 4.307 ; πρόσθεν Ἄρης ὠρέξαθ’ ὑπὲρ ζυγὸν… ἔγχεϊ χαλκείῳ 5.851 ; ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, of horses, <b>they galloped<\/b> to the fight, 16.834; ὀρέξατ’ ἰών <b>he stretched himself<\/b> as he went, i.e.<br\/><b>made a stride<\/b>, 13.20 ; ὀρωρέχατο προτὶ δειρήν <b>were stretched out<\/b> towards the neck, 11.26 ; of fish, <b>rise at the bait<\/b>, καί τις τῶν τραφερῶν ὠρέξατο Theoc. 21.44 ; for A. <i>Ag.<\/i> 1111, v. ὄρεγμα 1.1. c. gen., <b>reach at<\/b> or <b>to<\/b> a thing, <b>grasp at<\/b>, οὗ παιδὸς ὀρέξατο he <b>reached out to<\/b> his child, <i>Il.<\/i> 6.466, cf. <i>Od.<\/i> 11.392 ; in a hostile sense, <b>aim at, assail, hit<\/b>, τοῦ δ’ ἀντίθεος Θρασυμήδης ἔφθη ὀρεξάμενος… ὦμον <b>hit<\/b> him first <b>on<\/b> the shoulder, <i>Il.<\/i> 16.322 ; <i>ib.<\/i> 314, a gen. pers. must be supplied, ἔφθη ὀρεξάμενος πρυμνὸν σκέλος ; so in 23.805 ὁππότερός κε φθῇσιν ὀρεξάμενος χρόα καλόν ; δηΐων ὀρέγοιτ’ ἐγγύθεν ἱστάμενος Tyrt. 12.12 ; also of a suppliant, τί χρῆμα θηρῶσ’ ἱκέτις ὠρέχθης ἐμοῦ ; E. <i>Hel.<\/i> 1238. <i>metaph<\/i>, <b>reach after, grasp at, yearn for<\/b>, γάμων Id. <i>Ion<\/i> 842 ; τῶν μεγίστων Id. <i>Fr.<\/i> 240; ἀπεόντων Democr. 202; ζωῆς Id. 205 ; freq. in <i>Att.<\/i> Prose, Antipho 2.2.12, Th. 3.42, Pl. <i>R.<\/i> 439b, 485d, etc. ; ὀ. τοῦ πρῶτος ἕκαστος γίγνεσθαι Th. 2.65 ; so c. inf., πόλιν ὠρέξατ’ οἰκεῖν E. <i>HF<\/i> 16 ; ὀ. τοιοῦτος γενέσθαι Pl. <i>Prt.<\/i> 326a ; οὐδέποτε ὠρέχθην τοῖς πολλοῖς ἀρέσκειν Epicur. <i>Fr.<\/i> 187 ; also, abs., <b>yearn, desire<\/b>, πάσῃσιν ὀρέξαιτο πραπίδεσσιν Emp. 129.4 ; θυμὸς ὀρέξατο γηθοσύνῃσιν A.R. 2.878 ; ὀρεγόμεθα κατὰ τὴν βούλευσιν Arist. <i>EN<\/i> 1113a12 ; cf. ὀρεκτός, ὄρεξις. c. acc., σῖτόν τ’ ὄρεξαι <b>take<\/b> food, E. <i>Or.<\/i> 303 (<font color='brown'>v.l.<\/font> σίτων); αἰώρημα διὰ δέρης ὀρέξομαι I <b>will put<\/b> the noose on <b>my<\/b> neck, Id. <i>Hel.<\/i> 353 (lyr.)."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>recken, strecken, ausstrecken<\/i> ; χεῖρ' ὀρέγων εἰς οὐρανόν, <i>Il<\/i>. 15.371, öfter ; πάντοσε χεῖρ' ὀρέγων, <i>Od<\/i>. 17.366, von dem Bettler, <i>der die Gabe heischend die Hand ausstreckt<\/i> ; χεῖρας ἐμοὶ ὀρέγοντας, nach mir, 12.257 ; πρὸς ἄνδρα χεῖρας ὤρεγον, Pind. <i>P<\/i>. 4.240 ; ὄρεξον χεῖρας, Soph. <i>O.C<\/i>. 850, vgl. 1132 ; öfter Eur. – Daher <i>hinreichen, darreichen<\/i> ; οὐ γάρ μοι θνῄσκων λεχέων ἐκ χεῖρας ὄρεξας, <i>Il<\/i>. 24.743 ; κῦδός τινι, 17.453 u. öfter ; οἷσιν Ἀθήνη νῦν ὤρεξε τάχος, 23.406 ; τῳ εὖχος ὀρέξομεν, 12.328 ; αἴ κέν τις κοτύλην καὶ πύρνον ὀρέξῃ, <i>Od<\/i>. 15.312 ; τίνι τοῦτο μοῖρα τέλος ὤρεξε, Pind. <i>N<\/i>. 7.58 ; πλοῦτον, <i>P<\/i>. 3.110, u. so gewöhnlich von dem, was die Gottheit verleiht ; ἕν γέ μοι εὖχος ὀρέξατε, Soph. <i>Phil<\/i>. 1188 ; σῖτον ὀρέξαι, Eur. <i>Or<\/i>. 303 ; ὤρεξε τὴν κύλικα τῷ Σωκράτει, Plat. <i>Phaed<\/i>. 117b ; Folgde, wie Luc. <i>D.D<\/i>. 5.4.<br\/><b>Med<\/b>. <i>sich ausstrecken, seine Hand ausstrecken<\/i> ; ποτὶ στόμα χεῖρ' ὀρέγεσθαι, <i>Il<\/i>. 24.506 ; ἔνθεν ὀρεξαμένη ἀπὸ πασσάλου αἴνυτο τόξον, <i>Od<\/i>. 21.53 ; ὠρέξατο χερσί, <i>mit den Händen sich wornach strecken, hinlangen, Il<\/i>. 23.99, öfter ; Hes. <i>Th<\/i>. 178 ; ὀρέξάσθαι ἀπὸ δίφρου, <i>vom Wagen herab langen, reichen, Sc<\/i>. 456 ; ἔγχεϊ, <i>sich mit dem Speer ausstrecken, d.i. mit gestreckter Lanze auf den Feind zielen, Il<\/i>. 5.851 (vgl. ὀρέξατο δ' αἶψ' ὀλοοῖο Πηλεὺς αἰγανέην Ap.Rh. 2.828); ποσσὶν ὀρωρέχαται πολεμίζειν, <i>sie strecken sich mit den Füßen, schreiten aus um zu kämpfen<\/i>, 16.834 ; ὀρέξατ' ἰών, <i>er reckte sich aus im Gehen, schritt weit aus<\/i>, 13.20 ; ὀρωρέχατο ποτὶ δειρήν, <i>sie streckten sich nach dem Halse zu vorwärts<\/i>, 11.26 ; – τινός, <i>sich wornach strecken, wornach langen<\/i>, οὗ παιδὸς ὀρέξατο, <i>er langte nach seinem Kinde, Il<\/i>. 6.466 ; <i>nach Einem langen, um ihn zu verwunden, nach ihm trachten<\/i>, 16.332 ; auch c. accus., <i>das, wornach man trachtet, erlangen, treffen<\/i>, bes. mit Waffen, 16.314, 23.805 ; δούρατος ὠρέξαντο, <i>sie langten nach dem Speere<\/i>, Ap.Rh. 2.1112 ; – <i>ausstrecken<\/i>, προτείνει δὲ χεῖρ' ἐκ χειρὸς ὀρεγομένα, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1082 ; ἱκέτις ὠρέχθης ἐμοῦ, Eur. <i>Hel<\/i>. 1254 ; ὀρεχθῆναι γάμων, <i>darnach verlangen, streben, Ion<\/i> 842, wie <i>Or<\/i>. 328. – In Prosa, <i>verlangen<\/i> ; c. inf., ὅτι ὀρέγεται πάντα ταῦτ' εἶναι οἷον τὸ ἴσον, Plat. <i>Phaed<\/i>. 75a ; ὅταν ὀρέγηται τοιοῦτος γενέσθαι, <i>Prot<\/i>. 326a ; Sp., wie ὀρέγεσθαι τούτων τυχεῖν Luc. <i>D.D<\/i>. 20.4 ; gew. c. gen., τούτου ὀρέγεται καὶ ἐπὶ τοῦτο ὁρμᾷ, Plat. <i>Rep<\/i>. IV.439b ; πάσης ἀληθείας, VI.485d, öfter ; δόξης, Isocr. 1.2 ; ἔργων ὀρεχθῆναι, 1.46 ; ἐπιτηδευμάτων, <font color='brown'>dem ἀπέχεσθαι entgegengesetzt<\/font>, 2.2, wie Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.3.48 ; Sp., καινῶν ὠρέχθη πραγμάτων, Luc. <i>bis accus<\/i>. 29 ; μειζόνων ἐλπίδων, Pol. 1.8.5 ; τῶν πραγμάτων, <i>nach der Herrschaft streben<\/i>, 5.104.7 ; auch τῆς γῆς, <i>nach dem Lande zu fahren<\/i>, 16.5.8.<br\/>Bei Ap.Rh. 2.878, θυμὸς ὀρέξατο γηθοσύνῃσι, wird es gleich ὀρεχθέω erklärt."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ὀρέγω <\/b><br\/> [in Sm.: Job.8:20, Eze.16:49 * ;] <br\/><b>to reach, stretch out<\/b>; pass. and mid., to stretch oneself out, reach forth; metaph., <b>to reach after, grasp at, aspire to<\/b>: with genitive of thing(s), 1Ti.3:1, Heb.11:16; φιλαργυρίας (see Ellic. and CGT, in l), 1Ti.6:10.†<br\/> <re><i>SYN.<\/i>: ἐπιθυμέω, to desire (which see) <\/re> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}