{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BF%CC%93%CC%81%CF%87%CE%B7%CE%BC%CE%B1?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 07:29:28",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ὄχημα",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ὄχημα",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ατος (τὸ)<\/b> ce qui porte <i>ou<\/i> soutient :<br\/><b>   I<\/b> <i>en gén<\/i>. γῆς ὄχ. Ζεύς, EUR. <i>Tr. 884,<\/i> Zeus, qui soutient la terre ;<br\/><b>   II<\/b> ce qui sert à voiturer, <i>particul. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> voiture, chariot, char traîné par des chevaux, ESCHL. <i>Pers. 607, etc. ;<\/i> SOPH. <i>El. 740 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 1355, etc. ;<\/i> ἁρμάτων ὀχήματα, EUR. <i>Suppl. 662, m. sign. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> navire, vaisseau, ESCHL. <i>Pr. 468 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 656 ;<\/i> EUR. <i>I.T. 410 ;<\/i> PLAT. <i>Phæd. 113<\/i> d, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>périphr. en parl. d’un animal de transport<\/i> (cheval, M. TYR. <i>14, 4, p. 255 ;<\/i> dauphin, ANTH. <i>App. 105, 2, etc.) ; cf<\/i>. AR. <i>Pax 865 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> <i>fig<\/i>. véhicule (de la pensée, de la parole, <i>etc<\/i>.) PD. <i>fr. 90 Bgk ; en prose,<\/i> PLAT. <i>Phæd. 85<\/i> d ; PLUT. <i>M. 698<\/i> d, <i>etc<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ὀχέω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ατος, τό, <b>anything that bears<\/b> or <b>supports<\/b>; hence, Zeus is called γῆς ὄχημα <b>stay<\/b> of earth (&lt; γαιήοχος), E. <i>Tr.<\/i> 884.<br\/><b>carriage, chariot<\/b>, Hdt. 5.21, etc. ; prop.<br\/><b>mule-car<\/b>, opp. ἅρμα (war-car), Pi. <i>Fr.<\/i> 106.6; also ὀ. ἱππικά S. <i>El.<\/i> 740; ἁρμάτων ὀχήματα E. <i>Supp.<\/i> 662; ὄ. ἵππειον, πωλικόν, Id. <i>Alc.<\/i> 67, <i>Rh.<\/i> 621, cf. Tim. <i>Pers.<\/i> 205; αὔρα, θεῶν ὄ. <i>Trag.Adesp.<\/i> 565; ἔπαρχος ὀχημάτων, = Lat. <b>praefectus vehiculorum<\/b>, IG 14.1072 (Rome, ii AD), cf. <i>Supp.Epigr.<\/i> 4.520.12 (Ephes., ii AD). of <b>ships<\/b>, mostly with some addition, λινόπτερ’ ηὗρε ναυτίλων ὀ. A. <i>Pr.<\/i> 468; ὄ. ναός S. <i>Tr.<\/i> 656 (lyr.); νάϊον ὄ. E. <i>IT<\/i> 410 (lyr.); τὰ ὀ. τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 295d, cf. <i>Phd.<\/i> 113d. of animals that are ridden, ὄ. κανθάρου a <b>riding<\/b>-beetle (as we say a <b>riding<\/b>-horse), Ar. <i>Pax<\/i> 866; of Arion΄s dolphin, <i>App.Anth.<\/i> 1.3; of a horse, Max.Tyr. 14.4. <i>metaph<\/i>, <b>vehicle, raft<\/b>, ὄ. ἀοιδᾶν, as Pi. calls his ode, <i>Fr.<\/i> 124.1; ἐπὶ βεβαιοτέρου ὀ., λόγου θείου τινός, διαπορευθῆναι Pl. <i>Phd.<\/i> 85d; ὄ. τροφῆς, of water, Hp. <i>Alim.<\/i> 55 (but of the <b>vena cava<\/b>, Id. ap. Gal. <i>UP<\/i> 4.5); τὸ σιτίον οἷον ὀ. τῷ ὑγρῷ χρώμενον Plu. 2.698d; of honey as a <b>vehicle<\/b> for drugs, Gal. 10.300; σῶμα… ψυχῆς λεπτὸν ὄ. Orac. ap. Hierocl. <i>in CA<\/i> 26 p. 478M. ; of the supposed <b>vehicle<\/b> consisting of fine and indestructible matter informed by the soul, its spiritual body, Procl. <i>Inst.<\/i> 205, cf. Iamb. <i>Myst.<\/i> 5.12, Dam. <i>Pr.<\/i> 102; ἀχράντῳ ὀ. χρώμεναι τῷ… κάλλει Procl. <i>in Alc.<\/i> p. 33 C."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τό, <i>Alles, was trägt oder stützt<\/i>, wie Eur. statt γαιήοχος den Zeus γῆς ὄχημα nennt, <i>Troad<\/i>. 884 ; vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> zu Achill.Tat. p. 451. – Gew. <i>Fuhrwerk, Fahrzeug<\/i> ; ναυτίλων λινόπτερα, Aesch. <i>Prom<\/i>. 466 ; ξὺν ἵπποις καμπύλοις τ' ὀχήμασιν, <i>Suppl<\/i>. 180 ; ἱππικά, Soph. <i>El<\/i>. 730 ; πολύκωπον ὄχ, ναός, Schiff, <i>Trach<\/i>. 653 ; Eur. sowohl ἵππειον, πωλικόν, als νάϊον, <i>Alc<\/i>. 68, <i>Rhes<\/i>. 621, <i>I.T<\/i>. 410 ; auch ἁρμάτων ὀχήματα, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 662 u. öfter ; ζευκτά, Plut. <i>aere al<\/i>. 3. – Komisch ὄχημα κανθάρου, Ar. <i>Pax<\/i> 830 ; öfter bei Plat., wie <i>Polit<\/i>. 288a, ἐμβιβάσας ὡς εἰς ὄχημα <i>Tim<\/i>. 41e, von Schiffen <i>Phaed<\/i>. 113d, vgl. <i>Hipp. mai<\/i>. 295d, τὰ ὀχήματα τά τε πεζὰ καὶ τὰ ἐν τῇ θαλάττῃ πλοῖα ; Sp., wie Luc."
                }
            ]
        }
    ]
}