{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BD%CE%BF%CF%85%CE%B8%CE%B5%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 09:07:15",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "νουθετέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "νουθετέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>νου·θετέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> mettre dans l’esprit, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> remettre en mémoire, faire ressouvenir, rappeler : τι, SOPH. <i>El. 1025, etc. ;<\/i> qqe ch. ; τινα, ESCHL. <i>Pr. 264,<\/i> avertir qqn ; τινά τι, SOPH. <i>Aj. 1156 ;<\/i> EUR. <i>Suppl. 337 ;<\/i> LUC. <i>Tim. 48,<\/i> rappeler qqe ch. à qqn ; ὡς, XÉN. <i>Cyr. 8, 2, 15,<\/i> rappeler que, <i>etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> avertir, réprimander, AR. <i>Vesp. 254 ;<\/i> PLAT. <i>Phædr. 249<\/i> d, <i>Hipp. ma. 301<\/i> c ; DÉM. <i>798, 19 ; au pass<\/i>. EUR. <i>Med. 29 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> calmer : τινα ἐπῳδαῖς, SOPH. <i>O.C. 1193,<\/i> apaiser qqn par des chants.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. νοῦς, τίθημι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(&lt; τίθημι) <b>put in mind<\/b> ; hence, <b>admonish, warn, re- buke<\/b>, c. acc. pers., Hdt. 2.173 ; παραινεῖν ν. τε τὸν κακῶς πράσσοντα A. <i>Pr.<\/i> 266 ; οὐδὲ νουθετεῖν ἔξεστί σε S. <i>El.<\/i> 595 ; κᾆτα νουθετεῖς ἐμέ Id. <i>Ph.<\/i> 1283 ; Ἔρωτα <i>Lyr.Alex.Adesp.<\/i> 8 (a) ; c. acc. rei, ν. τάδε S. <i>El.<\/i> 1025, cf. Ar. <i>V.<\/i> 732 (lyr.) ; <b>advise concerning<\/b>, μηχανήματα E. <i>HF<\/i> 855 (troch.); c. dupl. acc., τοιαῦτ’ ἄνολβον ἄνδρ’ ἐνουθέτει S. <i>Aj.<\/i> 1156 ; ἅπερ με νουθετεῖς E. <i>Supp.<\/i> 337, cf. <i>Or.<\/i> 299 ; ν. τινὰ ὡς… X. <i>Cyr.<\/i> 8.2.15 ; — Pass., S. <i>OC<\/i> 1193, E. <i>Med.<\/i> 29, etc. ; πρὶν ὑπὸ σοῦ ταῦτα νουθετηθῆναι Pl. <i>Hp. Ma.<\/i> 301c. <i>metaph<\/i>, <b>chastise<\/b>, ν. τινὰ κονδύλοις, πληγαῖς, Ar. <i>V.<\/i> 254, Pl. <i>Lg.<\/i> 879d ; — Pass., coupled with κολάζεσθαι, Id. <i>Grg.<\/i> 478e."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ans Herz legen, zu Gemüte führen, ermahnen, erinnern<\/i> ; καὶ παραινεῖν τοὺς κακῶς πράσσοντας, Aesch. <i>Prom<\/i>. 264 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 1267 u. öfter ; auch pass., νουθετούμενοι φίλων ἐπῳδαῖς, <i>beschwichtigt, O.C<\/i>. 1195 ; ἡμᾶς χρή σε νουθετεῖν φίλα, Eur. <i>Or<\/i>. 299 ; ἅπερ με νουθετεῖς, <i>Suppl<\/i>. 337 ; νουθετητέος, <i>Bacch<\/i>. 1254 ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 731 ; u. in Prosa, νουθετῶ σ' ὡς ἑταῖρον, Plat. <i>Euthyd<\/i>. 284e ; πληγαῖς τινα, <i>Legg<\/i>. IX.879d (wie κονδύλοις Ar. <i>Vesp<\/i>. 254); καὶ διδάσκειν, VIII.845b ; μήτε νουθετεῖσθαι, μήτε κολάζεσθαι, <i>Gorg<\/i>. 479a ; Xen. u. Folgde ; οἱ ἐπ' ὠφελείᾳ λοιδοροῦντες νουθ., Isocr. 4.130."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>νουθετέω<\/b>, -ῶ <br\/> (&lt; νοῦς, τίθημι, hence, put in mind), [in LXX: 1Ki.3:13 (כָּהָה pi.), Job.8:1-22 (יָסַר pi., בִּין), Wis.11:10 12:2, 26 * ;] <br\/><b>to admonish, exhort<\/b>: with accusative of person(s), Act.20:31, Rom.15:14, 1Co.4:14, Col.1:28 3:16, 1Th.5:12 5:14, 2Th.3:15.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}