{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BD%CE%B5%CE%B9%CE%BA%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 20:30:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "νεικέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "νεικέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>νεικέω-ῶ<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. έσω, <i>ao<\/i>. ἐνείκεσα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>   I <i>intr.<\/i><\/b> se quereller, se disputer, IL. <i>2, 221 ;<\/i> OD. <i>11, 512 ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> quereller, gourmander, <i>acc<\/i>. IL. <i>1, 579 ; 2, 224, 243, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> invectiver, injurier, <i>acc<\/i>. IL. <i>1, 521 ; 2, 277<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 pl. ion<\/i>. νεικεῦσι, IL. <i>20, 254 ; sbj. épq<\/i>. νεικείω, IL. <i>2, 277, etc. ;<\/i> HÉS. <i>O. 332, Th. 208 ;<\/i> THCR. <i>Idyl. 1, 35 ; sbj. 3 sg<\/i>. νεικείῃσι, IL. <i>1, 579. Impf. poét<\/i>. νείκειον, OD. <i>22, 26. Impf. itér<\/i>. νεικείεσκον, IL. <i>2, 221 ; 4, 241 ; 19, 86 ;<\/i> OD. <i>11, 512. Ao. épq<\/i>. νείκεσσα, IL. <i>7, 161 ; 24, 29<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. νεῖκος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -έσω <i>Il.<\/i> 10.115; <i>aor.<\/i> ἐνείκεσα, Ep. νείκεσσα or νείκεσα, 3.38, 10.158; also <i>pres.<\/i> νεικείω 2.277, etc. ; <i>subj.<\/i> νεικείῃσι, νεικείῃ, 1.579, Hes. <i>Op.<\/i> 332; <i>part.<\/i> νεικείουσα Theoc. 1.35; <i>impf.<\/i> νείκειον <i>Od.<\/i> 22.26; iterat. νεικείεσκον <i>Il.<\/i> 4.241; (&lt; νεῖκος) : — <b>quarrel, wrangle with<\/b> one, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ <i>Od.<\/i> 17.189; ἔριδος πέρι θυμοβόροιο νεικεῦσ’ ἀλλήλῃσι <b>quarrel<\/b> one <b>with<\/b> another, <i>Il.<\/i> 20.254; ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς 18.498; c. acc. cogn., νείκεα… νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον 20.252; νεικέσκομεν οἴω, we two alone <b>strove with him<\/b>, is prob. corrupt in <i>Od.<\/i> 11.512 (νικάσκομεν Aristarch.); abs. in <i>part.<\/i> νεικέων Hdt. 9.55. trans., <b>chide, rail at, upbraid<\/b>, c. acc. pers., <i>Il.<\/i> 1.521, al. ; Ἀγαμέμνονα ν. μύθῳ 2.224; αἰσχροῖς, ὀνειδείοις, χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν, 3.38, 21.480, <i>Od.<\/i> 22.225, etc. ; ὃς νείκεσσε θεάς…, τὴν δ’ ᾔνησ’ [Paris] <b>insulted<\/b> the goddesses (Hera and Athena), but praised the other (Aphrodite), <i>Il.<\/i> 24.29. — Ep. Verb, used twice by Hdt., 8.125, 9.55; not in Att.; in later Prose, LXX Pr. 10.12, al."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ep. auch νεικείω, fut. νεικέσω, ep. auch νεικέσσω, aor. ἐνείκεσα u. ἐνείκεσσα, <i>zanken, streiten<\/i> ; absol., δύο δ' ἄνδρες ἐνείκεον εἵνεκα ποινῆς ἀνδρὸς ἀποφθιμένου, <i>Il<\/i>. 18.498 ; τινί, mit Einem, δείδια, μή μοι ὀπίσσω νεικείῃ, <i>Od<\/i>. 17.189, γυναῖκας, αἴτε νεικεῦσ' ἀλλήλῃσιν, <i>Il<\/i>. 20.254 ; mit hinzutretendem Objektsaccusativ, τίη ἔριδας καὶ νείκεα νῶϊν ἀνάγκη νεικεῖν ἀλλήλοισιν ἐναντίον, <i>ibd<\/i>. 252 ; häufiger c. acc. der Person, <i>Einen ausschelten, anfahren, tadeln, beschimpfen, Il<\/i>. 2.221, 19.86 u. öfter, Ἀγαμέμνονα νείκεε μύθῳ, 2.224, νείκειον δ' Ὀδυσῆα χολωτοῖσιν ἐπέεσσιν, <i>Od<\/i>. 22.26, vgl. <i>Il<\/i>. 4.241, 15.210, ἄλλον μειλιχίοις, ἄλλον στερεοῖς ἐπέεσσιν νείκεον, 12.268, νεικέσω, 10.115, τὸν δ' Ἕκτωρ νείκεσσεν ἰδὼν αἰσχροῖς ἐπέεσσιν, 3.38 ; vom Paris heißt es ὃς νείκεσσε θεὰς … τὴν δ' ᾔνησε, <i>er tadelte, verschmähte die Hera und Athene<\/i>, 24.29, welche Stelle aber Aristarch verwarf ; <i>Od<\/i>. 11.512 ist νεικέσκομεν von <font color='green'>Wolf<\/font> richtig in νικάσκομεν geändert. – Sonst nur einzeln bei sp.D. In Prosa nur Her. 8.125  : ἐνείκεε Θεμιστοκλέα, <i>klagte ihn an<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to quarrel <\/b> or <b>wrangle with <\/b> one, with <i>dative<\/i>, (Iliad by Homer):—;<i>absolute<\/i>, (Homer); <i>participle<\/i> νεικέων, <b>obstinately <\/b>, (Herdotus Historicus) <br\/>2. <i>transitive<\/i> <b>to rail at, abuse, upbraid, revile <\/b>, with <i>accusative<\/i> pers., (Homer) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}