{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BD%CE%B1%CF%85%CE%BB%CE%BF%CF%87%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 09:59:50",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ναυλοχέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ναυλοχέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ναυλοχέω-ῶ :<br\/>      1 <i>intr.<\/i><\/b> être à l’ancre dans un port <i>ou<\/i> dans une station pour surveiller <i>ou<\/i> surprendre des bâtiments ennemis, HDT. <i>7, 189 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 249 ;<\/i><br\/><b>      2 <i>tr.<\/i><\/b> surveiller <i>ou<\/i> surprendre des bâtiments ennemis, <i>acc<\/i>. THC. <i>7, 4 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <i>intr. c. à l’act<\/i>. DH. <i>1, 44<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ναύλοχος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>lie in a harbour<\/b> or <b>creek<\/b>, esp.<br\/><b>lie in wait<\/b> in order to sally out on passing ships, abs. in Hdt. 7.189, 192, 8.6, E. <i>IA<\/i> 249 (lyr.); — <i>Med.<\/i>, ναυλοχεῖσθαί τινι D.H. 1.44 (<font color='darkorange'>s.v.l.<\/font>). c. acc., <b>lie in wait for<\/b>, Th. 7.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>im Hafen, vor Anker liegen<\/i> ; Eur. <i>I.A<\/i>. 249 ; Her. 7.189, 192, 8.6 ; auch med., Dion.Hal. 1.44 ; – <i>mit Schiffen im Hinterhalte liegen und dem Feinde auflauern<\/i>, τινά, Thuc. 7.4 u. Sp., bei denen es auch »in den Hafen aufnehmen« bedeutet."
                }
            ]
        }
    ]
}