{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BD%CE%B1%CF%85%CC%81%CF%84%CE%B7%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 11:32:02",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "ναύτης",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "ναύτης",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ου (ὁ) :<br\/>      1<\/b> marin, matelot, IL. <i>4, 76, etc. ;<\/i> OD. <i>1, 171, etc. ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 1, 1, 16, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. anal. avec les matelots qui font ensemble une traversée,<\/i> compagnon, associé, DIONYS. (ATH. <i>443<\/i> d).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Dor<\/i>. ναύτας, EUR. <i>Hec. 921<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. ναῦς ; <i>emprunt lat<\/i>. nauta.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ου, ὁ, (&lt; ναῦς) <b>seaman, sailor<\/b>, <i>Il.<\/i> 19.375, Sappho <i>Supp.<\/i> 9.8, Pi. <i>P.<\/i> 4.188, Pl. <i>Plt.<\/i> 302a, etc. ; as <i>Adj.<\/i>, ν. ὅμιλος E. <i>Hec.<\/i> 921 (lyr.); <b>by sea<\/b>, opp. πεζός (by land), A. <i>Pers.<\/i> 719 (troch.).<br\/><b>passenger by sea<\/b>, ναύτην ἄγειν τινά S. <i>Ph.<\/i> 901; <i>metaph<\/i>, συμποσίου ναῦται <b>mates<\/b> in the drinking bout, Dionys. <i>Eleg.<\/i> 5."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ὁ, <i>der Schiffsmann, Schiffer, Seefahrer<\/i> ; πῶς δέ σε ναῦται ἤγαγον εἰς Ἰθάκην, <i>Od<\/i>. 1.171, öfter ; Hes. u. Pind., ναυτᾶν ἄωτος sind die Argonauten, <i>P<\/i>. 4.188 ; πεζὸς ἢ ναύτης, Aesch. <i>Pers<\/i>. 705, öfter, wie Soph.; auch μή μ' ἄγειν ναύτην, <i>auf dem Schiffe, Phil<\/i>. 901, Suid. erkl. ἐπιβάτης ; – Eur. ναύταν ὅμιλον, <i>Hec<\/i>. 921, öfter ; u. in Prosa, wo damit bes. <i>die Matrosen, Ruderknechte bezeichnet werden<\/i> ; διὰ τὴν τῶν κυβερνητῶν καὶ ναυτῶν μοχθηρίαν, Plat. <i>Polit<\/i>. 302a ; ναύτας ὁπλίσας, Xen. <i>Hell<\/i>. 1.1.16 ; κατέγραφον ναύτας, Pol. 1.49.2."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>ναύτης<\/b>, -ου, ὁ<br\/> (&lt; ναῦς), [in Aq.: Eze.27:9; Sm.: Eze.27:29 * ;] <br\/><b>a seaman, sailor<\/b>: Act.27:27, 30, Rev.18:17.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}