{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CF%85%CE%BA%CF%84%CE%B7%CF%81%CE%B9%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-22 13:45:12",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μυκτηρίζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μυκτηρίζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<b>      1<\/b> saigner du nez, HPC. <i>1240<\/i> d ;<br\/><b>      2<\/b> se moquer, railler, LYS. (POLL. <i>2, 78<\/i>) ; SPT. <i>1Esdr. 1, 49, etc. ;<\/i> NT. <i>Gal. 6, 7 ;<\/i> SUÉT. <i>Tib. 4 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao. 3 sg. poét<\/i>. μυκτηρίσατ')<\/font> APOLLIN. <i>Metaphr. 2 p. 4<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μυκτήρ.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>turn up the nose, sneer at<\/b>, Lys. <i>Fr.<\/i> 323 S., LXX Pr. 1.30, al., S.E. <i>M.<\/i> 1.217; — Pass., <b>to be mocked<\/b>, LXX Je. 20.7; hence, <b>to be outwitted<\/b>, Ep. Gal. 6.7.<br\/><b>bleed at the nose<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 7.123."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>naserümpfen, verspotten, verhöhnen<\/i>, Lys. bei Poll. 2.78 u. Sp.; im pass. auch <i>NT, sich verspotten lassen<\/i>. Vgl. S.Emp. <i>adv.gramm<\/i>. 217."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μυκτηρίζω<\/b><br\/> (&lt; μυκτήρ, the nose), [in LXX: 4Ki.19:21, Job.22:19, Psa.80:6, al. (לָעַג), Pro.1:30 (נָאַץ) Pro.15:20 (בָּזָה), 1Ma.7:34, al. ;] <br\/><b>to turn up the nose or sneer at, mock<\/b>: pass., Gal.6:7 (cf. ἐκ-μυκτηρίζω).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}