{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%BF%CF%87%CE%B8%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-28 08:13:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μοχθέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μοχθέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μοχθέω-ῶ :<br\/>   I <i>intr<\/i>.<br\/>      1<\/b> se fatiguer, se donner de la peine, THC. <i>2, 39 ;<\/i> περί τινα, XÉN. <i>An. 6, 6, 31,<\/i> pour qqn ; ὑπέρ τινος, EUR. <i>fr. 584, 5,<\/i> pour qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> souffrir : τινι, IL. <i>10, 106 ;<\/i> SOPH. <i>O.C. 351 ;<\/i> EUR. <i>Ion 134,<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> supporter avec peine, souffrir, <i>acc<\/i>. XÉN. <i>Œc. 18, 2, etc. ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 1047 ;<\/i> EUR. <i>Hipp. 301, etc. ; abs<\/i>. THC. <i>2, 39 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> faire avec peine, <i>acc<\/i>. EUR. <i>H.f. 281, Ph. 1549<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μόχθος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to be weary<\/b> or <b>worn with toil, to be sore distressed<\/b>, ἀλλά μιν οἴω κήδεσι μοχθήσειν <i>Il.<\/i> 10.106; χείμωνι μόχθεντες (prob.) μεγάλῳ μάλα Alc. 18.5; ὄμβροις ἡλίου τε καύμασι S. <i>OC<\/i> 351; πόνοις E. <i>Ion<\/i> 135 (lyr.); abs., <b>work hard, labour<\/b>, κάματός ἐστι τοῖς αὐτοῖς μοχθεῖν καὶ ἄρχεσθαι Heraclit. 84, cf. E. <i>Fr.<\/i> 461, Ar. <i>Pl.<\/i> 556, Th. 2.39, etc. ; χρημάτων ὕπερ E. <i>Fr.<\/i> 580.5; ἐπὶ χρηστοῖς (sc. τέκνοις) Id. <i>Med.<\/i> 1104 (anap.); c. acc. cogn., μ. μόχθους <b>undergo<\/b> hardships, Id. <i>Hel.<\/i> 1446; <b>execute painful<\/b> tasks, μ. πόνους Id. <i>Ion<\/i> 103 (anap.); πολλὰ δὴ καὶ θερμὰ χερσὶ καὶ νώτοισι μ. S. <i>Tr.<\/i> 1047; πολλὰ μ. Ar. <i>Pl.<\/i> 281; πολλὰ περὶ τὴν στρατιὰν ἐμοχθησάτην X. <i>An.<\/i> 6.6.31; τάδε, ταῦτα μ., E. <i>El.<\/i> 64, Ar. <i>Pl.<\/i> 518, etc. ; ἀνήνυτα μ. Epicur. <i>Fr.<\/i> 470; μαθήματα μ.<br\/><b>toil at<\/b> learning, E. <i>Hec.<\/i> 815; μ. ἅπαντ’ ἐν οἰκίᾳ Pherecr. 10. c. acc. objecti, τέκνα… ἁμόχθησα the children <b>over<\/b> whom I <b>toiled<\/b>, E. <i>HF<\/i> 281; μ. πόδα σὸν θεραπεύμασιν, = θεραπεύειν, Id. <i>Ph.<\/i> 1549 (lyr.). — Cf. μόχθος."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "wie μογέω, <i>sich anstrengen<\/i>, bes. <i>durch Anstrengung sich erschöpfen, abmühen<\/i> ; ἀλλά μιν οἴω κήδεσι μοχθήσειν ἔτι πλείοσιν, <i>Il<\/i>. 10.106, <i>er wird noch mehr Kummer leiden<\/i> ; ὄμβροις ἡλίου τε καύμασι μοχθοῦσα, Soph. <i>O.C<\/i>. 352 ; öfter Eur., ἅλις μόχθων, οὓς ἐμοχθοῦμεν πάρος, <i>Hel<\/i>. 1462, ἄλλως, μάτην ἐμόχθουν, <i>Med<\/i>. 1030 ; auch c. acc., <i>erleiden, ertragen<\/i>, πολλά, <i>Phoen<\/i>. 555, ἄλλως τούσδε μοχθοῦμεν πόνους, <i>Hipp<\/i>. 301 ; <i>Ion<\/i> 103 ; Ar. <i>Plut<\/i>. 282, 518 ; Thuc. 2.39 ; ταῦτα, 1.70 ; ἄλλα πάντα μοχθήσουσι, Xen. <i>Mem<\/i>. 2.1.17 ; = πονεῖν, <i>Cyr<\/i>. 1.6.25, wie <i>Ages<\/i>. 5.3 ; auch πολλὰ περὶ τὴν στρατιὰν ἐμοχθησάτην, <i>An<\/i>. 6.4.31 ; einzeln bei Sp. – Aber auch = <i>Etwas mit Anstrengung machen, vollbringen<\/i>, πολλὰ δὴ καὶ θερμὰ κοὐ λόγῳ κακὰ μοχθήσας sagt Herakles von seinen Arbeiten Soph. <i>Tr<\/i>. 1036 ; ταὖτα οἱ θεράποντες μοχθήσουσι, Ar. <i>Plut<\/i>. 517. – <b>μοχθητέον<\/b>, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1254."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to be weary with toil, to be sore distressed <\/b>, (Iliad by Homer):—; <b>to work hard, labour <\/b>, (Euripides), etc.; with <i>accusative<\/i> <i>cognate<\/i>, μ. μόχθους, πόνους <b>to undergo <\/b> hardships, or <b>to execute painful <\/b> tasks, (Euripides); μ. μαθήματα <b>to toil at <\/b> learning, (Euripides) <br\/>2. with <i>accusative<\/i> objecti, τέκνα ἁμόχθησα the children whom I toiled for, (Euripides); μ. τινά θεραπεύμασιν = θεραπεύειν, (Euripides); compare μόχθος. (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}