{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B9%CF%83%CE%B8%CE%BF%CF%86%CE%BF%CF%81%CE%B5%CC%81%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-19 20:15:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μισθοφορέω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μισθοφορέω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μισθοφορέω-ῶ :<br\/>   I<\/b> <i>au sens pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> recevoir un salaire, une solde, AR. <i>Av. 584 ;<\/i> XÉN. <i>Œc. 1, 4 ;<\/i> παρά τινος, LUC. <i>Apol. 11,<\/i> de qqn ; τι, AR. <i>Pax 477,<\/i> recevoir qqe ch. en salaire ;<br\/><b>      2<\/b> recevoir une solde militaire, être soldat, servir, THC. <i>8, 65 ;<\/i> AR. <i>Av. 1367, etc. ;<\/i> τινι, XÉN. <i>Cyr. 8, 8, 20 ; ou<\/i> παρά τινι, XÉN. <i>Cyr. 3, 2, 25,<\/i> être à la solde de qqn ;<br\/><b>      3<\/b> <i>en gén<\/i>. retirer un revenu : τινος, AR. <i>Vesp. 683,<\/i> de qqn <i>ou<\/i> de qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>au sens act. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> rapporter un salaire, procurer un revenu, <i>en parl. d’une propriété<\/i> (esclave, maison, <i>etc<\/i>.) XÉN. <i>Ath. 1, 17 ;<\/i> IS. <i>72, 37 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>postér<\/i>. salarier, soudoyer, <i>acc<\/i>. PHALAR. <i>Ep. 20<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μισθοφόρος.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>receive wages<\/b> or <b>pay<\/b>, esp. in the public service, <b>serve for hire<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 584, <i>V.<\/i> 683, X. <i>Oec.<\/i> 1.4, etc. ; δημοτικὸν τὸ μισθοφορεῖν πάντας Arist. <i>Pol.<\/i> 1317b35; παρά τινος Luc. <i>Apol.<\/i> 11; c. acc. rei, <b>receive as pay<\/b>, τρεῖς δραχμάς Ar. <i>Ach.<\/i> 602; τὰ δημόσια μ. χρήματα Id. <i>Ec.<\/i> 206; μ. ἄλφιτα Id. <i>Pax<\/i> 477; μ. τὰ τούτων <b>receive pay<\/b> from their purse, Lys. 27.11. freq. of mercenary soldiers, IG1². 99.22, Ar. <i>Av.<\/i> 1367, etc. ; μ. τισί X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.20; παρά τινι <i>ib.<\/i> 3.2.25, D. 23.149; μ. ἐν τοῖς ἀδυνάτοις, as if he were a pauper, Aeschin. 1.103; μ. ἐν τῷ ξενικῷ κεναῖς χώραις, i.e. to <b>draw pay<\/b> without filling up the vacancies, Id. 3.146.<br\/><b>bring in rent<\/b> or <b>profit<\/b>, οἰκία φοροῦσα, ἀνδράποδα -φοροῦντα, Is. 8.35; εἴ τῳ ζεῦγός ἐστιν ἢ ἀνδράποδον φοροῦν X. <i>Ath.<\/i> 1.17; — Pass., <b>to be let for hire<\/b>, Id. <i>Vect.<\/i> 3.5. causal, <b>engage for pay, take into service<\/b>, στρατιὰν ἐπί τινα Phalar. Ep. 186.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>ein μισθοφόρος sein, Lohn, Sold davontragen, erhalten<\/i> ; Ar. <i>Ach<\/i>. 577 u. öfter ; τὰ δημόσια χρήματα, <i>Eccl<\/i>. 206 ; ὡς οὔτε <b>μισθοφορητέον<\/b> εἴη ἄλλους ἢ τοὺς στρατευομένους, Thuc. 8.65 ; τινί, Xen. <i>Cyr<\/i>. 8.8.20 ; παρά τινι, 3.2.26, wie Pol. 1.7.2 u. a.Sp.; οἰκία μισθοφοροῦσα, <i>das Miete einbringt<\/i>, Isae. 8.35."
                }
            ]
        }
    ]
}