{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B5%CC%81%CF%89%CF%81%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 22:53:30",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μετέωρος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μετέωρος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μετ·έωρος, ος, ον<\/b>, qui est en haut <i>ou<\/i> qui s’élève, <i>d’où :<\/i><br\/><b>A<\/b> haut, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> élevé au-dessus du sol (tombeau) HDT. <i>1, 187 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> élevé dans les airs, PLAT. <i>Tim. 80<\/i> a ; <i>en parl. du vol des oiseaux,<\/i> ARSTT. <i>H.A. 4, 9, 8, etc. ;<\/i> μετέωρος αἴρεται, AR. <i>Pax 80,<\/i> il s’élève et monte dans les airs ; <i>particul<\/i>. suspendu dans les airs, ANTH. <i>11, 164 ; d’où en gén<\/i>. suspendu, pendant, HPC. <i>Fract. 757 ;<\/i> τὰ μετέωρα, XÉN. <i>Conv. 6, 6 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 315<\/i> c, les espaces, les phénomènes <i>ou<\/i> les corps célestes ;<br\/><b>   III<\/b> qui s’enlève <i>ou<\/i> qu’on enlève, <i>en parl. de pers<\/i>. AR. <i>Eq. 1362, Pax 890 ; en parl. de choses,<\/i> XÉN. <i>An. 1, 5, 8 ;<\/i><br\/><b>   IV<\/b> <i>fig. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui s’élève, qui s’exalte, exalté, excité, <i>abs<\/i>. THC. <i>2, 8 ;<\/i> ὑπό τινος, PLUT. <i>M. 1059<\/i> a, excité par qqn ; ἐπί τινι, LUC. <i>M. cond. 15, ou<\/i> ἐπί τινος, LUC. <i>Dem. enc. 28,<\/i> par qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>p. suite,<\/i> porté à, prêt à : πρός τι, POL. <i>5, 62, 1, etc. ;<\/i> ἐπί τι, POL. <i>5, 101, 2 ;<\/i> εἴς τι, POL. <i>3, 78, 5, etc<\/i>. porté <i>ou<\/i> prêt à qqe ch. ; <i>avec l’inf<\/i>. POL. <i>5, 42, 9,<\/i> à faire qqe ch. ;<br\/><b>      3<\/b> qui est <i>ou<\/i> tient en suspens, incertain, instable : μετέωρα πράγματα, DÉM. <i>378, 23,<\/i> événements qui tiennent en suspens ; μετέωρος ταῖς διανοίαις, POL. <i>3, 107, 6,<\/i> d’humeur indécise, hésitant ;<br\/><b>B<\/b> qui est en haut, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> qui est en haut, sur terre, <i>p. opp. à<\/i> souterrain, HDT. <i>2, 148 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> qui est dans la partie supérieure : μετέωρα χώρια, AR. <i>Av. 818,<\/i> les régions de l’air ; τὰ μετέωρα, POL. <i>5, 13, 3,<\/i> les régions élevées d’un pays ; μετεωρότερον πνεῦμα, GAL. respiration courte (<i>propr<\/i>. « de la partie supérieure de la poitrine ») ; ναῦς μ. vaisseau en pleine mer, THC. <i>1, 48, etc. ou<\/i> à l’ancre, THC. <i>4, 26 ; fig<\/i>. οἶσθα μετεωρότερόν τι τῶν θεῶν ; XÉN. <i>Conv. 6, 6,<\/i> connais-tu qqe ch. de plus élevé que les dieux ? ;<br\/><b>C<\/b> qui est à la surface : ὄμματα μετέωρα, XÉN. <i>Cyn. 4, 1,<\/i> yeux saillants ; μετέωροι φλέϐες, GAL. veines saillantes ; μετέωρα καὶ οὐ βαθύρριζα, TH. <i>C.P. 1, 3, 4,<\/i> plantes dont les racines viennent à la surface du sol et sont peu profondes ;<br\/><b>D<\/b> qui se dresse <i>ou<\/i> lève la tête, <i>en parl. d’un cheval,<\/i> XÉN. <i>Eq. 11, 1 ; fig. en parl. de pers<\/i>. orgueilleux, ANTH. <i>5, 21 ; 5, 28 ;<\/i> γαῦρος καὶ μετέωρος, LUC. <i>Nigr. 5,<\/i> homme fier et hautain.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, XÉN. <i>Conv. 6, 6 ;<\/i> DÉM. <i>1279 fin ; • Sup<\/i>. -ότατος, THC. <i>4, 32 ;<\/i> PROTAGORID. (ATH. <i>124<\/i> f).<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μετά, ἀείρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ον, Ep. μετήορος, (&lt; ἀείρω) <b>raised from off the ground<\/b>, τάφον ἑωυτῇ κατεσκευάσατο μ. Hdt. 1.187; σκέλεα δὲ… κατακρέμαται μ. Id. 4.72; μ. ἐξεκόμισαν τὰς ἁμάξας X. <i>An.<\/i> 1.5.8; πῆχυς μ. an arm <b>hanging<\/b> (without support from a bandage), Hp. <i>Fract.<\/i> 7; μ. αἰωρηθῆναι, of a man, Id. <i>Art.<\/i> 70; freq. of anatomical structures, <b>unsupported<\/b>, Gal. 2.469, al. ; τὰ μ. οἰκήματα, opp. τὰ ὑπόγαια, Hdt. 2.148; μετεωρότερος… τῶν σαύρων <b>raised higher than…, above<\/b>…, of the chamaeleon, Arist. <i>HA<\/i> 503a21; of <b>high<\/b> ground, τῶν χωρίων τὰ μετεωρότατα Th. 4.32; ἀπὸ τοῦ μ. <i>ib.<\/i> 128, cf. D. 55.29 (Comp.); χωρία νέμεσθαι μετεωρότερα, opp. ἑλώδη, Arist. <i>HA<\/i> 596b4; τὰ μετεωρότατα μέρη Protagorid. 4; κατὰ τὸ μ. τοῦ ποταμοῦ <b>as one looks up<\/b> the river, Paus. 8.30.2.<br\/><b>on the surface<\/b>, ἀπὸ τοῦ μετεωροτάτου IG2². 1668.8; hence, <b>prominent<\/b>, of eyes, X. <i>Cyn.<\/i> 4.1; of roots, <b>running along the ground<\/b>, opp. βαθύρριζος, Thphr. <i>HP<\/i> 3.10.3, <i>CP<\/i> 1.3.4, 5.9.8; ἀλγήματα μ.<br\/><b>superficial<\/b> pains, Hp. <i>Aph.<\/i> 6.7; τομαί Id. <i>Loc. Hom.<\/i> 13; πνεῦμα μ.<br\/><b>shallow<\/b>, not deep, Id. <i>Epid.<\/i> 3.1. ζ΄, Gal. 7.946; μετεωρότερον ἄσθμα <b>more rapid<\/b> breathing, Phld. <i>Ir.<\/i> p. 27 W. ; also μ. ὀχετοί <b>open, surface<\/b> drains, Arist. <i>Ath.<\/i> 50.2, OGl 483.62 (Pergam., ii BC). = μετάρσιος, <b>in mid-air, high in air<\/b>, ἀνακινῆσαί τινα μ. Hdt. 4.94; ἆραί τινα μ. Ar. <i>Eq.<\/i> 1362; μ. αἴρεσθαι Id. <i>Pax<\/i> 80; Ἀήρ, ὃς ἔχεις τὴν γῆν μ.<br\/><b>poised on high<\/b>, Id. <i>Nu.<\/i> 264; ἀφικνεῖ μ. ὑπ’ αὔρας Cratin. 207; τὰ μ. χωρία the regions <b>of air<\/b>, Ar. <i>Av.<\/i> 818, cf. 690; κρεμασθεὶς καὶ βλέπων μ. looking <b>into mid-air<\/b>, Pl. <i>Tht.<\/i> 175d; of birds, μ. ἀεὶ μένειν ἀδύνατον Arist. <i>IA<\/i> 714a21; of fish, μ. πέτεσθαι Id. <i>HA<\/i> 535b28; μ. νεῖν swim <b>near the surface<\/b>, <i>ib.<\/i> 602b22; τὰ μ.<br\/><b>things in the heaven above, astronomical phenomena<\/b>, Hp. <i>VM<\/i> 1; οὐ γὰρ ἄν ποτε ἐξηῦρον ὀρθῶς τὰ μ. πράγματα, says Socrates, Ar. <i>Nu.<\/i> 228, cf. 1284; τὰ μ. φροντιστής, of Socrates, Pl. <i>Ap.<\/i> 18b; ἀλαζονεύεται περὶ τῶν μ. Eup. 146b; τὰ μ. καὶ τὰ ὑπὸ γῆς Pl. <i>Ap.<\/i> 23d, cf. Epicur. Ep. 1 p. 27U., etc. ; Comp., οἶσθα μετεωρότερόν τι τῶν θεῶν ; X. <i>Smp.<\/i> 6.7. Adv. -ως Philostr. <i>VA<\/i> 4.21.<br\/><b>on the high sea<\/b>, of ships, καθορῶσι τὰς… ναῦς μ. Th. 1.48; αἱ δὲ μ. ὥρμουν Id. 4.26; μίαν ναῦν ἀπολλύασι μ. Id. 8.10; of persons, ὅσοι μὴ μ. ἑάλωσαν Id. 7.71; μ. πλεῖν Str. 2.3.4. of a horse, <b>high-stepping<\/b>, πομπικῷ καὶ μ. καὶ λαμπρῷ ἵππῳ X. <i>Eq.<\/i> 11.1. generally, <b>unsettled, fermenting, undigested<\/b>, μ. καὶ ἄπεπτα καὶ ἄκρητα Hp. <i>VM<\/i> 19; <b>inflated<\/b>, ὑποχόνδρια Id. <i>Aph.<\/i> 4.73. <i>metaph<\/i>, of the mind, <b>buoyed up, in suspense<\/b>, Ἑλλὰς ἅπασα μετέωρος ἦν Th. 2.8; μετεώρῳ &lt;τῇ&gt; πόλει κινδυνεύειν Id. 6.10; μ. ταῖς διανοίαις Plb. 3.107.6, etc. ; μ. ταῖς ἐπιβολαῖς ἐπὶ πόλεμον <b>eager<\/b> for…, Id. 5.101.2; πρὸς ἐλπίδας Id. 5.62.1; ἐπί τινος or τινι, Luc. <i>Dem. Enc.<\/i> 28, <i>Merc. Cond.<\/i> 15; μ. πορεύῃ εἰς Ἀθήνας Arr. <i>Epict.<\/i> 3.24.75, cf. Jul. <i>Or.<\/i> 3.122d; <b>haughty, puffed up<\/b>, Plb. 3.82.2, LXX 2 Ki. 22.28; γαῦρος καὶ μ. Luc. <i>Nigr.<\/i> 5; μετέωρε ΄proud one΄, <i>AP<\/i> 5.20 (Rufin.); of style, <b>inflated<\/b>, opp. ὑψηλός (sublime), Longin. 3.2; also in good sense, τὸ μ. καὶ πομπικόν (cf. II. 3) <b>elevation of style<\/b>, D.H. <i>Is.<\/i> 19. of conditions, <b>uncertain<\/b>, τῶν πραγμάτων ὄντων μ. D. 19.122; ὁπηνίκα ἂν τὰ τῆς βασιλείας μ. ᾖ Hdn. 2.12.4; <b>unsettled<\/b>, χρόνος μ. καὶ κινδυνώδης Heph.Astr. 2.28, cf. 33. Adv. -ρως, ἔχειν Plu. <i>Cim.<\/i> 13. of contracts, transactions, suits, etc., <b>in suspense, pending<\/b>, δικαστήριον τὸ διαλῦσον τὰ μ. συμβόλαια <i>Supp.Epigr.<\/i> 1.363.9 (Samos, iii BC); μ. οἰκονομίαι POxy. 238.1 (i AD), cf. PFay. 116.12 (ii AD); δίκη Jul. <i>Mis.<\/i> 368a; μετέωρα, τά, <b>unfinished business<\/b>, PRyl. 144.10 (i AD).<br\/><b>unsecured<\/b>, of debts, οἱ τὰ μ. ἐγγυώμενοι SIG 364.42, 46 (Ephesus, iii BC). of persons, <b>thoughtless, absent-minded<\/b>, ΄distrait΄, Cic. <i>Att.<\/i> 15.14.4, 16.5.3 (Comp.), Gal. 15.910; <b>fickle<\/b>, κοῦφοί τε καὶ μ. Ti.Locr. 104e. Adv. -ρως Vett.Val. 166.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>in die Höhe gehoben, in der Luft schwebend, hoch über der Erde<\/i> ; <font color='brown'>im Ggstz von ὑπόγαια<\/font>, οἰκήματα, Her. 2.148 ; ναῦς μετεώρους, <i>Schiffe auf der hohen See<\/i>, Thuc. 1.48, 5.26 u. öfter, wie Folgende ; auch von Menschen, die <i>sich auf dem Meere befinden<\/i>, 7.71 ; übh. <i>hochgelegen<\/i>, τῶν χωρίων τὰ μετεωρότατα, Thuc. 4.32, 128, wie τὰ μετέωρα Pol. 5.13.3 ; εἰσπηδήσαντες εἰς τὸν πηλὸν μετεώρους ἐξεκόμισαν τὰς ἁμάξας, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.8, <i>sie hoben die Wagen in die Höhe u. schafften sie heraus<\/i> ; vgl. Plat. ὅσα ἀφεθέντα μετέωρα καὶ ὅσα ἐπὶ γῆς φέρεται, <i>Tim<\/i>. 80a ; τὰ μετέωρα καὶ τὸ ὑπὸ γῆς, <i>Apol<\/i>. 23d ; u. so bes. von Himmelserscheinungen u. Himmelskörpern, Lufterscheinungen und Witterungswechsel u. vgl., ἐφαίνοντο περὶ φύσεως τε καὶ τῶν μετεώρων ἀστρονομικὰ ἄττα διερωτᾶν, <i>Prot<\/i>. 315c, μετεώρων φροντιστής, Xen. <i>Symp<\/i>. 6.6 ; vgl. Plat. <i>Apol<\/i>. 18b ; <i>was leicht in dem Sinne der großen Menge ein Vorwurf wird, der sich mit seinen Gedanken hoch versteigt, sich mit nichtigen Dingen abgibt. – Was oben in der Luft schwebt, ist leicht<\/i>, κοῦφα τε καὶ μετέωρα, Tim.Locr. 104e. Dah. übertr., <i>leichtsinnig, unbeständig<\/i>, Sp.; <i>unstät, schwankend, nicht fest<\/i>, wie Thuc. καὶ μὴ μετεώρῳ τε πόλει κινδυνεύειν καὶ ἀρχῆς ἄλλης ὀρέγεσθαι πρὶν ἣν ἔχομεν βεβαιωσώμεθα, 6.10 ; τὰ ἐν μετεώροις ἀμφισβητήσεσι κείμενα <font color='blue'>neben ἐπίδικα<\/font>, S.Emp. <i>adv. math<\/i>. 28 ; dah. μετέωρος ταῖς διανοίαις, von unzuverlässiger Gesinnung, Pol. 3.107.6 u. öfter, <i>ängstlich schwankend<\/i>. – Häufig von der Seele, <i>durch Hoffnung od. Furcht, Freude, Stolz u. vgl. gehoben, gespannt<\/i>, ἡ ἄλλη Ἑλλὰς πᾶσα μετέωρος ἦν, Thuc. 2.8 ; häufig bei Pol., μετέωρος ἐγενήθη ταῖς ἐλπίσι, 30.1.4, μετ. καὶ θυμοῦ πλήρης, 3.82.2. – Pol. vrbdt auch μετ. πρός τι, ἐπί τι, <i>leicht zu Etwas geneigt<\/i>, εἰς τὴν θέαν, <i>begierig zu sehen<\/i>, 30.15.27, 13.2.1, 3.78.5 ; auch c. inf., 5.42.9 ; <i>stolz<\/i>, Rufin. 32, 38 (V.21, 28). Dem σεμνὴ entsprechend, Luc. <i>Nigr<\/i>. 1.18 u. öfter.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. μετεώρως<\/font> ἔχειν, <i>schwankend sein<\/i>, Plut. <i>Cim<\/i>. 13."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>raised from the ground, hanging <\/b>, Lat. <i>suspensus<\/i>, (Herdotus Historicus);—;of <b>high <\/b> ground, (Thucydides) <br\/>2. like μετάρσιος, <b>in mid-air, high in air <\/b>, Lat. <i>sublimis<\/i>, (Herdotus Historicus); Ἀήρ, ὃς ἔχεις τὴν γῆν μ. <b>poised on high <\/b>, (Aristophanes Comicus); τὰ μ. χωρία the regions <b>of air <\/b>, (Aristophanes Comicus); τὰ μ. <b>things in heaven above, astronomical phenomena <\/b>, (Aristophanes Comicus) <br\/>3. <b>on the high sea, out at sea <\/b>, of ships, (Thucydides) <br\/>4. <i>metaphorically<\/i> of the mind, <b>lifted up, buoyed up, on the tiptoe of expectation, in suspense <\/b>, Lat. <i>spe erectus<\/i>, (Thucydides) <br\/>5. <b>wavering, uncertain <\/b>, (Demosthenes Orator): —;<i>adverb<\/i>, μετεώρως ἔχειν to be <b>in uncertainty <\/b>, (Plutarch) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}