{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BE%CF%85%CC%81?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:48:35",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεταξύ",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεταξύ",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='purple'>[ῠ]<\/font> <i>adv. et prép. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> dans l’intervalle, au milieu, ESCHL. <i>Sept. 762 ;<\/i> πολλὰ μεταξὺ οὔρεα, IL. <i>1, 156,<\/i> il y a beaucoup de montagnes dans l’intervalle ; ὁ, ἡ, τὸ μεταξύ, ATT. la personne <i>ou<\/i> la chose qui se trouve entre ; <i>fig<\/i>. φίλος ἢ ἐχθρὸς ἢ μεταξύ, ARSTT. <i>Rhet. 1, 15, 19,<\/i> ami ou ennemi ou entre les deux, <i>càd<\/i>. neutre ; <i>avec un gén<\/i>. μεταξὺ τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν, PLAT. <i>Rsp. 583<\/i> c, se trouvant entre ces deux choses, juste au milieu ; <i>fig<\/i>. σκευὴ μεταξὺ τῆς τε Περσικῆς καὶ τῆς Πακτυϊκῆς, HDT. <i>7, 85,<\/i> équipement qui tient le milieu entre celui des Perses et celui des Pactyes ; <i>avec idée de temps,<\/i> dans l’intervalle ; ὁ μ. χρόνος, DÉM. <i>233, 27,<\/i> le temps dans l’intervalle ; ἐν τῷ μ. XÉN. <i>Conv. 1, 14,<\/i> dans l’intervalle ; <i>avec un gén<\/i>. μεταξὺ τῶν λόγων, PLAT. <i>Phædr. 230<\/i> a, au milieu de l’entretien ; μεταξὺ ὑπολαϐών, XÉN. <i>An. 3, 1, 27,<\/i> l’ayant interrompu ;<br\/><b>      2<\/b> plus tard, dans la suite, NT. <i>Ap. 13, 42<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μετά, ξύν.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(late form μετοξύ PLond. 2.177.11 (i AD), etc.), Adv., (&lt; μετά, ξύν) prop.<br\/><b>in the midst<\/b>; hence, as Adv., of Place, <b>betwixt, between<\/b>, once in Hom., <i>Il.<\/i> 1.156, cf. <i>h.Merc.<\/i> 159, etc. ; with Art., τὸ μ. Hdt. 2.8, Ar. <i>Av.<\/i> 551; ἐν τούτῳ μ. Th. 4.25; νεάτης τε καὶ ὑπάτης καὶ μέσης καὶ εἰ ἄλλα ἄττα μ. τυγχάνει ὄντα Pl. <i>R.<\/i> 443d; αὐχένα μ. τιθέντες Id. <i>Ti.<\/i> 69e; <i>metaph<\/i>, φίλος ἢ ἐχθρὸς ἢ μ. Arist. <i>Rh.<\/i> 1376a30. of Time, <b>between-whiles, meanwhile<\/b>, Hdt. 4.155, S. <i>Fr.<\/i> 225, Pl. <i>Ly.<\/i> 207d, etc. ; τὰ μ. the <b>intervening<\/b> events, Isoc. 12.201; freq. c. <i>pres. part.<\/i>, μ. ὀρύσσων ἐπαύσατο <b>in the midst of<\/b> his digging, Hdt. 2.158; ἐπελαυνόντων… μ. Id. 4.129; μ. θύων Ar. <i>Ra.<\/i> 1242; μ. πίνων Eup. 351.5; μ. πορευομένους X. <i>Cyr.<\/i> 8.8.11, cf. Pl. <i>Ly.<\/i> 207b, etc. ; ἐξαναστάντες μ. δειπνοῦντες <b>in the middle of<\/b> supper, D. 18.169; ἀπαγχομένη μ. κατεκλίθη (κατεκωλύθη Blass), i.e.<br\/><b>in the interval<\/b> between this and reviving, And. 1.125; freq. with Verbs of speaking, λέγοντα μ.<br\/><b>in the middle of<\/b> my discourse, Pl. <i>Ap.<\/i> 40b, cf. <i>Euthd.<\/i> 275e, <i>R.<\/i> 336b; without <i>part.<\/i>, μ. ὑπολαβεῖν <b>to interrupt<\/b>, X. <i>An.<\/i> 3.1.26; μ. τὸν λόγον καταλύομεν Pl. <i>Grg.<\/i> 505c; μ. διαλῦσαι τὴν συνουσίαν Id. <i>Prt.<\/i> 336e; ἐν τῷ μ. (sc. χρόνῳ) X. <i>Smp.<\/i> 1.14; with χρόνῳ, D. 30.17. in late writers, like μετά (Adv.), <b>after, afterwards<\/b>, τὸ μ. σάββατον the <b>next<\/b> Sabbath, Act. Ap. 13.42; οἱ μ. τούτων βασιλεῖς the kings <b>who followed<\/b> them, J. <i>BJ<\/i> 5.44.2; οἱ μ. τούτων, = Lat. <b>posterieorum<\/b>, IG 14.1913. of Qualities, τὰ μ.<br\/><b>intermediate<\/b>, i.e. neither good nor bad, Pl. <i>Grg.<\/i> 468a. of Degree, ὅσον τὸ μ. how great is <b>the difference<\/b>, Timocl. 22.1.<br\/>Gramm., the <b>neuter gender<\/b>, Arist. <i>SE<\/i> 166b12, <i>Po.<\/i> 1458a17.<br\/>as Prep. c. gen., <b>between<\/b>, Hdt. 1.6, 7.85, Th. 1.118, 4.42, etc. ; μ. σοφίας καὶ ἀμαθίας Pl. <i>Smp.<\/i> 202a; μ. τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν Id. <i>R.<\/i> 583c; αἱ μ. τῶν λόγων διηγήσεις the explanations <b>between<\/b> the speeches, Id. <i>Tht.<\/i> 143c; but μ. τῶν λόγων <b>if I may interrupt<\/b> the argument, Id. <i>Phdr.<\/i> 230a; μ. τῶν βασιλέων <b>among<\/b> kings, Plu. 2.177c; <b>between<\/b> parties to an agreement, τιμὴ ἡ συμφωνηθεῖσα μ. τινῶν BGU 316.15 (iv AD); τὰ μ. σύμφωνα the terms agreed <b>between the parties<\/b>, POxy. 914.8 (v AD); sts. one of the extremes is omitted, ἄνωθεν τῶν Θυεστείων ῥακῶν μ. τῶν Ἰνοῦς Ar. <i>Ach.<\/i> 434; ἢ ἐναντίοις οὖσιν ἢ μ. Arist. <i>GC<\/i> 319b12; ἦν συμφέρον ὡς πλεῖστον τὸν μ. χρόνον γενέσθαι τῶν ὅρκων D. 18.26. μ. θύρας <b>in the opening of<\/b> the door, Sor. 1.119. of Time, ὁ μ. τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου [χρόνος] Pl. <i>Phd.<\/i> 58c, cf. E. <i>Hec.<\/i> 437; τὰ μ. τούτου <b>meanwhile<\/b>, S. <i>OC<\/i> 291; as a Prep., it may either precede or follow its case, but more freq. precedes, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 71a and b."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(vgl. μετά, μέσος), <i>zwischen, dazwischen<\/i> ; μάλα πολλὰ μεταξὺ οὔρεα, sehr viele Berge liegen dazwischen, <i>Il<\/i>. 1.156 ; <i>H.h. Merc<\/i>. 159 ; μεταξὺ δ' ἀλκὰ δι' ὀλίγου τείνει πύργος, Aesch. <i>Spt<\/i>. 762 ; τὰ δὲ μεταξὺ τούτων μηδαμῶς γίγνου κακός, Soph. <i>O.C<\/i>. 292, <i>inzwischen, bis dahin<\/i> ; so c. gen. auch Eur., ξίφους μεταξὺ καὶ πυρᾶς Ἀχιλλέως, <i>Hec<\/i>. 437, wie Her. σκευὴν μεταξὺ ἔχουσι πεποιημένην τῆς τε Περσικῆς καὶ τῆς Πακτυϊκῆς, 7.85 ; μεταξὺ τούτων γιγνόμενον, <i>dazwischen kommen<\/i>, Plat. <i>Parm<\/i>. 152c ; auch vollständiger, μεταξὺ τούτοιν ἀμφοῖν ἐν μέσῳ ὄν, <i>Rep<\/i>. IX.583c ; mit dem Artikel, αἱ μεταξὺ τῶν λόγων διηγήσεις, <i>Theaet<\/i>. 143c, wie ὁ μεταξὺ τῆς δίκης τε καὶ τοῦ θανάτου χρόνος, <i>die dazwischenliegende, die Zwischenzeit, Phaed<\/i>. 58c ; vgl. ὑφ' ἡμῶν τῶν μεταξὺ ὄντων τοῦ κακοῦ τε καὶ ἀγαθοῦ, <i>Lys<\/i>. 220d ; ἐν τῷ μεταξύ, <i>in dem Zwischenraume<\/i>, Thuc. 4.25 ; – μεταξὺ τὸν λόγον καταλύειν, <i>in der Mitte die Rede abbrechen<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 505c. – Mit dem partic. = <i>während<\/i>, μεταξὺ ὀρύσσων, <i>während er grub, mitten im Graben<\/i>, Her. 2.158 ; πολλαχοῦ δή με ἐπέσχε λέγοντα μεταξύ, Plat. <i>Apol<\/i>. 40b, <i>während ich sprach<\/i>, vgl. <i>Phaedr<\/i>. 234d, öfter ; μεταξὺ λέγων ἐνεθυμήθην, Dem. 24.122 ; Sp., wie λουόμενος μεταξύ, <i>während des Badens<\/i>, Luc. <i>Nigr<\/i>. 13 ; – μεταξὺ ὑπολαβών, sc. λέγοντος, <i>dazwischen das Wort nehmend, unterbrechend<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.1.27 ; μεταξὺ τῶν λόγων, à propos, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 230a ; Apollod. Gel. bei Poll. 10.93. – Auch bei Sp., τὸ μεταξὺ διάστημα θερινῶν ἀνατολῶν καὶ μεσημβρίας, Pol. 3.37.4 ; ἔτι μεταξὺ αὐτοῦ λέγοντος, 15.23.4, <i>während er noch redete<\/i>, wie Luc. <i>Cont<\/i>. 6 u. a.Sp.; vgl. <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>zu Achill.Tat<\/i>. p. 891."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μεταξύ<\/b><br\/> (&lt; μετά + ξύν = σύν), [in LXX: Gen.31:50, Jdg.5:27, III Ki  15:6; 3Ki.15:32, Wis.4:10 16:19 18:23 * ;] <br\/>__1. adv. of place and time (in NT time only); <br\/> __(a) <b>between<\/b>: ἐν τῷ μ. (s.with χρόνῳ), Jhn.4:31; <br\/> __(b) in late writers (FlJ, Plut., al.), like μετά (adv.), <b>after, afterwards<\/b>: τὸ μ. σάββατον, Act.13:42 (cf. Cl., Ro., I Co., 44, 2). <br\/> __2. Prep. with genitive, <b>between<\/b>: of place, Mat.23:35, Luk.11:51 16:26, Act.12:6; of persons, as to mutual relation, Mat.18:15, Act.15:9, Rom.2:1-29 15:1-33.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}