{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BD%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%84%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-17 09:35:54",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μετανίστημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μετανίστημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. -αναστήσω, <i>ao.2<\/i> -ανέστην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> <i>tr. (excepté à l’ao.2 et au pf<\/i>.) déplacer, chasser, bannir, POL. <i>3, 5, 5 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>intr. (à l’ao.2, aux pf. et pl.q.pf<\/i>.) se déplacer, s’expatrier, émigrer, SOPH. <i>O.C. 175 ;<\/i> THC. <i>1, 12 ;<\/i> PLAT. <i>Conv. 223<\/i> a ; ἐς τόπον, HDT. <i>9, 51,<\/i> dans un lieu ; παρά τινα, THC. <i>3, 114,<\/i> se réfugier auprès de qqn."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<b>remove from his<\/b> or <b>their country<\/b>, Plb. 3.5.5; εἰς ἄλλας πόλεις Id. 9.26.7. generally, <b>remove<\/b>, i.e.<br\/><b>avert<\/b>, τὰ χείριστα Phld. <i>D.<\/i> 1.19. Pass., c. <i>aor.2<\/i> et <i>pf. Act.<\/i>, <b>remove, migrate<\/b>, Th. 1.12, 3.114, S. <i>OC<\/i> 175 (anap.), Ph. 1.514, POxy. 44.9 (i AD); ἐς χῶρον Hdt. 9.51, cf. D.S. 4.85; ἐκ τῶν ἄνω τόπων Id. 1.37; πρός τινας Ph. 2.25; μ. Πελοποννήσου <b>emigrate from<\/b>…, Conon 47.1."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵστημι), <i>Einen von seinem Wohnsitz aufstehen lassen und ihn anderswohin führen<\/i>, εἰς ἄλλας πόλεις, Pol. 9.26.7, u. absolut, 3.5.5 ; – in den intr. tempp. = <i>von einem Orte weg, wo anders hingehen<\/i> ; μὴ δῆτ' ἀδικηθῶ σοι πιστεύσας μεταναστάς, Soph. <i>O.C<\/i>. 172 ; μεταναστήσομαι, <i>ich werde fortgehen<\/i>, Plat. <i>Symp<\/i>. 223a ; οἵπερ μετανέστησαν παρὰ Ἀγραίους, Thuc. 3.114 ; Sp., wie Philo."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>to remove <\/b> one <b>from his country <\/b>, (Polybius Historicus) <br\/>2. Pass. with <i>aorist2 <\/i> et <i>perfect<\/i> <i>active<\/i> <b>to move off and go elsewhere, to migrate <\/b>, (Herdotus Historicus) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}