{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BC%CE%B5%CC%81%CE%BB%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 03:43:31",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεταμέλω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεταμέλω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μετα·μέλω<\/b>, <i>seul. impers<\/i>. <b>μεταμέλει<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μεταμελήσει, <i>ao<\/i>. μετεμέλησε, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> être un sujet de regret, de repentir (<i>avec un n. de chose pour sujet<\/i>) μεταμέλει μοί τι, HDT. <i>6, 63,<\/i> je me repens de qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> se repentir (<i>sans suj. exprimé<\/i>) : μεταμέλει μοι, je me repens ; μεταμέλειν τινός, XÉN. <i>Cyr. 5, 1, 22, etc<\/i>. se repentir de qqe ch. ; μεταμέλει μοί τινος, ISOCR. <i>87<\/i> a ; LUC. <i>Scyth. 3,<\/i> je me repens de qqe ch. ; <i>ou avec un part. :<\/i> οὔτε νῦν μοι μεταμέλει οὕτως ἀπολογησαμένῳ, PLAT. <i>Ap. 38<\/i> e, et en ce moment je ne me repens pas de m’être ainsi justifié ; <i>au part. abs. :<\/i> μεταμέλον αὐτῷ, ISOCR. <i>382<\/i> c ; PLAT. <i>Phæd. 114<\/i> a, comme il se repent <i>ou<\/i> se repentait ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. μεταμέλομαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μεταμελήσομαι, <i>ao<\/i>. μετεμελήθην, <i>etc<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> changer d’avis, <i>d’où<\/i> se repentir, XÉN. <i>Cyr. 4, 6, 5 ;<\/i> τινι, DS. <i>15, 9 ; ou<\/i> ἐπί τινι, DS. <i>19, 75 ;<\/i> PHALAR. <i>Ep. 114 ;<\/i> περί τινος, PHALAR. <i>Ep. 76,<\/i> de qqe ch. ; <i>avec un part<\/i>. μετεμέλοντο οὐκ ἀναστάντες, THC. <i>7, 50,<\/i> ils se repentaient de ne s’être pas éloignés plus tôt ;<br\/><b>      2 <i>impers<\/i><\/b>. μεταμέλεσθαι πολλάκις αὐτοῖς, PLAT. <i>Demod. 382<\/i> d, il leur arriva souvent de se repentir ; <i>subst<\/i>. τὸ μεταμελησόμενον, XÉN. <i>Mem. 2, 6, 23,<\/i> ce qui causera du regret, sujet de repentir pour l’avenir."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(μέλω), act. nur 3. Person ; μεταμέλει μοι, <i>es gereuet mich<\/i>, πόνος, Aesch. <i>Eum<\/i>. 741 ; οἶμαι δέ σοι ταῦτα μεταμελήσειν, Ar. <i>Nub<\/i>. 1098 ; τῷ Ἀρίστωνι μετέμελε τὸ εἰρημένον, Her. 6.63 ; und mit dem gen. der Sache, ὡς ἐκείνοις μὲν τότε μεταμέλει ὧν ἂν εὖ ποιήσωσιν, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 231a ; Xen. <i>Cyr<\/i>. 5.1.22 ; Sp., οὐ μεταμέλει μοι τῆς αἱρέσεως, Luc. <i>Hermot<\/i>. 21. – Zum dat. der Person tritt ein partic., welches den Gegenstand der Reue ausdrückt, μετεμέλησέ σφι ταῦτα ποιήσασι, sie bereuten dies getan zu haben, Her. 1.130 ; μετεμέλησέ οἱ τὸν Ἑλλήσποντον μαστιγώσαντι, 7.54, es reute ihn den Hellespont gepeitscht zu haben ; οὔτε νῦν μοι μεταμέλει οὕτως ἀπολογησαμένῳ, Plat. <i>Apol<\/i>. 38e ; das partic. neutr., μεταμέλον αὐτοῖς, da sie es bereuten, <i>Phaed<\/i>. 113e, wie Isocr. 18.60, τῶν μὲν ἀνηλωμένων μεταμέλον αὐτοῖς.<br\/><b>Med<\/b>. μεταμέλομαι, fut. μεταμελήσομαι, <i>Reue haben<\/i>, teils absolut, Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.6.5, εἰς τὸ μεταμελησόμενον προϊέναι <i>Mem<\/i>. 2.6.23, <i>die Reue<\/i>, teils c. partic., μετεμέλοντο οὐκ ἀναστάντες, sie bereuten nicht aufgestanden zu sein, Thuc. 7.50, vgl. 4.27 ; τινί und ἐπί τινι, Plut. <i>Timol<\/i>. 6 u. öfter ; περί τινος, Phalar. – Wie das act. konstruiert, μεταμέλεσθαι πολλάκις αὐτοῖς, Plat. <i>Dem<\/i>. 382d. – Uebh. = <i>seinen Vorsatz, seine Meinung ändern<\/i>, Pol. 4.50.6, 25.5.11."
                }
            ]
        }
    ]
}