{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CE%BA%CE%B9%CE%B1%CC%81%CE%B8%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 07:19:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μετακιάθω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μετακιάθω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μετα·κιάθω<\/b> (<i>seul. impf<\/i>. μετεκίαθον) <font color='purple'>[ῑᾰ]<\/font><br\/><b>      1<\/b> changer de pays pour aller vers, <i>acc<\/i>. OD. <i>1, 22 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> aller à travers, <i>acc<\/i>. IL. <i>11, 714 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> aller à la poursuite de, à la recherche de, poursuivre, <i>acc<\/i>. IL. <i>11, 52 ; 18, 532 ; en parl. de chiens,<\/i> IL. <i>18, 581<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Ep. Verb, only impf. or <i>aor.<\/i> μετεκίαθον, <b>follow after<\/b>, ἱππῆες δ’ ὀλίγον μ. <i>Il.<\/i> 11.52, cf. 18.532; c. acc., <b>chase<\/b>, Τρῶας καὶ Λυκίους μετεκίαθε 16.685; τὸν δὲ κύνες μ. 18.581.<br\/><b>visit<\/b>, ἀλλ’ ὁ μὲν Αἰθίοπας μ. <i>Od.<\/i> 1.22, cf. Call. <i>Dian.<\/i> 46; <b>go to seek<\/b>, A.R. 3.802; simply, <b>come to<\/b>, κρήνην Id. 1.1221. ἀλλ’ ὅτε πᾶν πεδίον μετεκίαθον <b>had passed through<\/b> it, <i>Il.<\/i> 11.714. intr., <b>come next<\/b>, A.R. 1.139."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "nur verlängerte Aoristform μετεκίαθον, <i>nachgehen<\/i>, sowohl im feindlichen Sinne, <i>verfolgen, Il<\/i>. 11.52, 18.532, Τρῶας καὶ Λυκίους μετεκίαθε 16.685, als auch <i>nach Etwas gehen, um es zu holen, zurückzubringen<\/i>, ταῦρον, nach dem vom Löwen geraubten Stier, 18.581 ; <i>zu Einem gehen, um ihn zu besuchen<\/i>, Αἰθίοπας μετεκίαθε, <i>Od<\/i>. 1.22 ; πᾶν πεδίον, <i>das ganze Gefilde durchstreifen, Il<\/i>. 11.714 ; sp.D., wie Callim."
                }
            ]
        }
    ]
}