{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%84%CE%B1%CC%81%CF%81%CF%83%CE%B9%CE%BF%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 04:28:26",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μετάρσιος",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μετάρσιος",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ος, ον :<br\/>   I<\/b> qui se tient dans des régions élevées, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui est au haut des airs dans le ciel, dans l’espace ; τὰ μετάρσια, les régions célestes, TH. <i>Ign. 3 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui est sur la haute mer, HDT. <i>7, 188 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> placé au haut de, <i>etc<\/i>. EUR. <i>I.T. 27 ;<\/i> μετάρσιον πνεῦμα, EROT. <i>p. 647, 26,<\/i> souffle qui vient du haut de la poitrine, <i>càd<\/i>. respiration courte ;<br\/><b>      4<\/b> suspendu dans les airs, EUR. <i>Hel. 299 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> qui se tient haut, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> qui se lève vers le ciel (regard, main, <i>etc<\/i>.) ANTH. <i>2, 353, 374 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> qui se dresse dans les airs (édifice) ANTH. <i>App. 357 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> qui jaillit <i>ou<\/i> se projette en haut, SOPH. <i>Ant. 1009 ;<\/i><br\/><b>      4<\/b> qui se redresse, SOPH. <i>Tr. 786 ; d’où<\/i> fier, orgueilleux, ANTH. <i>5, 273<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Éol<\/i>. πεδάρσιος, HDT. <i>7, 188<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μεταίρω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Dor. πεδάρσιος, ον, also α, ον Hdt. 7.188, E. <i>IT<\/i> 27; (&lt; μεταίρω); — Ion., poet., and in late Prose, as D.S. 3.51, Ocell. 3.1, J. <i>AJ<\/i> 6.9.4, Porph. ap. Eus. <i>PE<\/i> 3.9, for μετέωρος, <b>raised from the ground, high in air<\/b>, ἐσπᾶτο γὰρ πέδονδε καὶ μ. S. <i>Tr.<\/i> 786; μετάρσιοι χολαὶ διεσπείροντο melted <b>into air<\/b>, Id. <i>Ant.<\/i> 1009; λόγοι π. θρῴσκουσι are scattered <b>to the winds<\/b>, A. <i>Ch.<\/i> 846; ὑπὲρ πυρᾶς μ. ληφθεῖσ’ E. <i>l.c.<\/i> ; μετάρσιον πλευρὰν ἔπαιρε Id. <i>Hec.<\/i> 499; μ. ἀναπτόμενος Ar. <i>Av.<\/i> 1382; ναῦς ἄρμεν’ ἔχοισα μ. having her sails <b>hoisted<\/b>, Theoc. 13.68; τὰ μ., = μετέωρα, <b>the sky, heavens<\/b>, Thphr. <i>Ign.<\/i> 3; but defined as τὰ μεταξὺ τοῦ αἰθέρος καὶ τῆς γῆς, opp. τὰ μετέωρα (= τὰ ἐν οὐρανῷ), Ach.Tat. <i>Intr. Ar.<\/i> 32; πῦρ μ., opp. αἴθριον, D.H. 16.1; τὰ μ. also, <b>birds of the air<\/b>, J. <i>l.c.<\/i>, cf. Porph. <i>l.c.<\/i> <b>on the high seas<\/b>, ὅσας δὲ τῶν νεῶν μεταρσίας ἔλαβε [ὁ ἄνεμος] Hdt. <i>l.c.<\/i> ; νῆσος μ. a <b>floating<\/b> is land, Hecat. 305 J.<br\/><b>in suspense<\/b>, ὅσσα Νεῖκος ἔρυκε μετάρσιον Emp. 35.9. <i>metaph<\/i>, <b>high above this world<\/b>, διὰ μούσας καὶ μ. ᾖξα E. <i>Alc.<\/i> 963 (lyr.); μ. ὕμνος IG 3.770; in bad sense, <b>puffed up, elated<\/b>, μ. τὴν ψυχὴν τηρεῖν Vett.Val. 340.13; ἡ πάρος ἀγλαΐῃσι μ. <i>AP<\/i> 5.272.1 (Agath.). of things, <b>airy, empty<\/b>, κόμποι E. <i>Andr.<\/i> 1220 (lyr.). in Medic., of the breath, = μετέωρος 1.2, πνεῦμα Hp. <i>Mul.<\/i> 2.130; πνοὰς θερμὰς πνέω μετάρσι΄, οὐ βέβαια (neut. pl. as Adv.) E. <i>HF<\/i> 1093. of the face, <b>puffed up, swollen<\/b>, Hp. <i>Mul.<\/i> 2.110."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "auch 3 Endgn, <i>erhoben, hoch in der Luft u. in die Luft gehoben<\/i> ; ἐσπᾶτο γὰρ πέδονδε καὶ μετάρσιος, Soph. <i>Trach<\/i>. 783 ; μετάρσιοι χολαὶ διεσπείροντο, <i>spritzten hoch in die Luft auseinander, Ant<\/i>. 996 ; μετάρσιον πλευρὰν ἔπαιρε, Eur. <i>Hec<\/i>. 499 ; auch ἀγχόναι μετάρσιοι, <i>Hel<\/i>. 306. <font color='brown'>Ggstz von βέβαιος<\/font>, <i>Herc.Fur<\/i>. 1093 ; κόμπος μ., <i>Andr<\/i>. 1221 ; πτερωθεὶς βούλομαι μετάρσιος ἀναπτέσθαι, Ar. <i>Av<\/i>. 1333 ; <i>auf der hohen See<\/i>, μετάρσιαι νῆες, Her. 7.188 ; – ἀγλαΐῃσι μετ., Agath. 13 (V.273), <i>stolz, hochmütig<\/i> (vgl. auch μεταρσία); – τὰ μετάρσια = μετέωρα, <i>Himmelserscheinungen<\/i>, Plut. <i>Per<\/i>. 32 ; vgl. <i>Schol. Plat<\/i>. Sis. p. 466."
                }
            ]
        }
    ]
}