{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CF%83%CF%84%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 13:30:49",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεστός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεστός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ή, όν<\/b>, plein, rempli, <i>abs<\/i>. AR. <i>Eq. 814, etc. ; avec le gén<\/i>. νεφέλας ὕδατος μεστάς, AR. <i>Nub. 382,<\/i> nuages pleins d’eau ; οἰκίαν χρημάτων μεστὴν ποιῆσαι, AR. <i>Pl. 223,<\/i> remplir la maison d’argent ; <i>fig<\/i>. μ. ἐλπίδων ἀγαθῶν, XÉN. <i>Hell. 3, 4, 18 ;<\/i> σπουδῆς μ. XÉN. <i>Conv. 1, 13,<\/i> plein de bonnes espérances, d’ardeur ; ὑποψίας καὶ δείματος μ. PLAT. <i>Rsp. 330<\/i> e, plein de défiance et de crainte ; <i>avec un part<\/i>. μεστὸς ἦ θυμούμενος, SOPH. <i>O.C. 768,<\/i> j’étais rassasié de ma douleur ; μεστὸς ἐγένετο ἀγανακτῶν, DÉM. <i>1175, 4,<\/i> il fut rempli d’indignation ; <i>rar. avec un acc<\/i>. μεστὸς ὢν τὸν θυμόν, PLUT. <i>Alex. 13,<\/i> rempli de colère.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p.-ê. R. indo-europ<\/i>. *med-, mesurer « qui a sa mesure », être plein.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ή, όν, <b>full<\/b>, ἄγγεα Hom. <i>Epigr.<\/i> 15.5; ἐποίησεν τὴν πόλιν μεστήν Ar. <i>Eq.<\/i> 814; ἔγχεον μεστήν <b>a full cup<\/b>, Diph. 20, cf. Alex. 58; μὴ μεστὰς ἀεὶ ἕλκωμεν Antiph. 207.1; of persons, οἶνον πίνεις μ. ὤν Alex. 164, cf. Anaxandr. 15. c. gen., <b>full of<\/b>, ἀργυρίου… ἀρτάβη μεστή Hdt. 1.192; τὸ στόμα… μεστὸν βδελλέων Id. 2.68; μ. ὕδατος Ar. <i>Nu.<\/i> 383; ἀλφίτων, οἴνου, ἐλαίου, Id. <i>Pl.<\/i> 806sq. ; ὄνος… οἴνου μ.<br\/><b>laden with<\/b>…, Id. <i>V.<\/i> 617; ἱμάτιον κηλίδων μ. Thphr. <i>Char.<\/i> 19.7. <i>metaph<\/i>, πάντα μ. ἐλπίδων ἀγαθῶν εἶναι X. <i>HG<\/i> 3.4.18; μεστοὶ σπουδῆς, ἀταξίας, Id. <i>Smp.<\/i> 1.13, <i>Mem.<\/i> 3.5.6; πολλῆς ἀνοίας μ. Isoc. 5.45; σοφία μ. ἐλέους καὶ καρπῶν ἀγαθῶν Ep. Jac. 3.17; φόβων καὶ ἐρώτων μ. Pl. <i>R.<\/i> 579b; ἀπάτης μ. Id. <i>Phd.<\/i> 83a, etc. ; ἐλευθερίας Id. <i>R.<\/i> 563d; μ. θεάτρου <b>full of<\/b> theatric pride, i.e. spoilt by applause, Id. <i>Smp.<\/i> 194b; ὑπερηφανίας καὶ ὑπεροψίας μ. <font color='brown'>v.l.<\/font> in D. 21.195.<br\/><b>sated with<\/b>, c. gen., E. <i>IT<\/i> 804; μ. εἰρήνης σαπρᾶς Ar. <i>Pax<\/i> 554; τινος (of a person) Plu. 2.541d; c. part., μ. ἦ θυμούμενος, i.e. had had my <b>fill<\/b> of anger, S. <i>OC<\/i> 768; μ. ἐγένετο ἀγανακτῶν D. 48.28; μεστοὶ τοῦ συνεχῶς λέγοντος Id. 18.308; also μ. τὸν θυμόν Plu. <i>Alex.<\/i> 13."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>angefüllt, voll<\/i>, im eigentlichen Sinn u. übertr., bes. von schlimmen Dingen ; ὃς ἐποίησεν τὴν πόλιν ἡμῶν μεστὴν εὑρὼν ἐπιχειλῆ, Ar. <i>Eq<\/i>. 811 ; c. gen., πλούτου, <i>Plut<\/i>. 188, 193 ; μεστὰ λίθων καὶ γῆς, Plat. <i>Legg<\/i>. XII.967c ; ὑποψίας καὶ δείματος, <i>Rep<\/i>. I.330e ; κακίας μεστὴ γίγνεται ἡ ψυχή, <i>Crat<\/i>. 415c ; θορύβου, <i>Symp<\/i>. 223b, u. ähnlich oft, u. Folgde ; κῶμαι μεσταὶ σίτου καὶ οἴνου, Xen. <i>An<\/i>. 1.5.19 ; μεστὴ πολλῶν κακῶν, Dem. 2.14. – Auch c. part., ἡνίκ' ἤδη μεστὸς ἦν θυμούμενος, Soph. <i>O.C<\/i>. 772, wie μεστὸς ἐγένετο ἀγανακτῶν, er hatte sich satt gescholten, Dem. 48.28, u. anders, φυλάττει ὁ πηνίκα ὑμεῖς ἐστε μεστοὶ τοῦ ἀεὶ λέγοντος, <i>bis ihr den Redner satt, zum Ueberdruß, gehört habt<\/i>, 18.308 ; Luc. <i>Nigr<\/i>. 36 vrbdt auch τοξόται μεστοὶ τὰς φαρέτρας λόγων ; Plut. <i>Alex<\/i>. 13 μεστὸς ὢν ἤδη τὸν θυμόν, <i>des Zornes satt<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μεστός<\/b>, -ή, -όν <br\/> [in LXX: Nam.1:10, Eze.37:1 (מָלֵא), Est.5:2, Pro.6:34 * ;] <br\/><b>full<\/b>: with genitive of thing(s), Jhn.19:29 21:11, Jas.3:8; metaph., of thoughts and feelings, Mat.23:28, Rom.1:29 15:14, 2Pe.2:14, Jas.3:17 (cf. Pr, l.with).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}