{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%BB%CE%B5%CC%81%CF%84%CE%B7?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 15:08:13",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μελέτη",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μελέτη",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ης (ἡ) :<br\/>   I<\/b> soin, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> souci, inquiétude, EUR. <i>Med. 1099 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> sollicitude, HÉS. <i>O. 410 ; avec le gén. de la pers. ou de la ch. dont on prend soin,<\/i> HÉS. <i>O. 378 ;<\/i> μελέτην τινὸς ἔχειν, HÉS. <i>O. 455, c<\/i>. μελετᾶν, avoir <i>ou<\/i> prendre soin de qqe ch. ; <i>de même<\/i> μελέτη περί τινος, PLAT. <i>Pol. 286<\/i> a, <i>ou<\/i> πρός τι, PLAT. <i>Leg. 865<\/i> a, soin de qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>p. ext<\/i>. action de s’occuper de, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> pratique, exercice : πόνων μ. THC. <i>2, 39,<\/i> la pratique des fatigues, <i>en parl. de la discipline spartiate ;<\/i> θανάτου μ. PLAT. <i>Phæd. 81<\/i> a, la pratique de la mort, <i>càd<\/i>. le fait de se préparer à la mort ; <i>abs<\/i>. PD. <i>O. 6, 63, etc. particul. au plur<\/i>. exercices <i>ou<\/i> manœuvres militaires, THC. <i>1, 18 ; 2, 39 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> exercice oratoire, déclamation, DÉM. <i>328, 15, etc. ; d’où<\/i> sujet d’étude <i>ou<\/i> de discussion, PD. <i>I. 5, 36 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> <i>p. suite,<\/i> étude, <i>joint à<\/i> μάθησις, PLAT. <i>Theæt. 153<\/i> b.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μέλει.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <b>care, attention<\/b>, Hes. <i>Op.<\/i> 412, Epich. [284]; pl., Emp. 110.2; c. gen. objecti, μ. πλεόνων <b>care for<\/b> many things, Hes. <i>Op.<\/i> 380; μελέτην τινὸς ἐχέμεν, = μελετᾶν, ἐπιμελεῖσθαι, <i>ib.<\/i> 457; ἔργων ἐκ πολλοῦ μ. long-continued <b>attention<\/b> to action, Th. 5.69; c. gen. subjecti, <b>care taken<\/b> by one, θεῶν μελέτῃ S. <i>Ph.<\/i> 196 (anap.); of a trainer, B. 12.191; abs., μελέτῃ κατατρύχεσθαι E. <i>Med.<\/i> 1099 (anap.); pl., Emp. 131.2.<br\/>Medic., <b>treatment<\/b>, Hp. <i>Fract.<\/i> 31, 35 (pl.), <i>Art.<\/i> 50.<br\/><b>practice, exercise<\/b>, ὀξεῖα μ. Pi. <i>O.<\/i> 6.37; ἔχων μ. Id. <i>N.<\/i> 6.54; ἡ δι’ ὀλίγου μ. their short <b>practice<\/b>, Th. 2.85; πόνων μ.<br\/><b>painful exercises<\/b>, of the Spartan discipline, <i>ib.<\/i> 39; μάθησις καὶ μ. Pl. <i>Tht.<\/i> 153b; μ. θανάτου Id. <i>Phd.<\/i> 81a; ἡ ἐγκύκλιος τῶν προπαιδευμάτων μ. Ph. 1.157. in a military sense, <b>exercise, drill<\/b>, μετὰ κινδύνων τὰς μελέτας ποιεῖσθαι to go through one΄s <b>exercises<\/b> in actual war, Th. 1.18; ταῖς τῶν πολεμικῶν μ. Id. 2.39; μ. ἐν ὅπλοις ποιεῖσθαι IG2². 1028.19, al. freq. of orators, <b>rehearsal, declamation<\/b>, ταύτης τῆς μελέτης καὶ τῆς ἐπιμελείας D. 18.309, al. ; of actors, νήστεις ὄντες τὰς μ. ποιούμενοι making their <b>rehearsals<\/b>, Arist. <i>Pr.<\/i> 901b3.<br\/><b>matter<\/b> for discussion, μ. σοφισταῖς προσβαλεῖν Pi. <i>I.<\/i> 5 (4).28; <b>branch<\/b> or <b>object of study<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 500d, al. ; ὁ νόμος σου μ. μού ἐστιν LXX Ps. 118 (119).77. later, <b>theme, lecture<\/b>, Str. 1.2.2, Plu. 2.41d, Luc. <i>Rh. Pr.<\/i> 17; <b>declamation<\/b>, μελέτῃσί τ’ ἄριστον IG 3.625; τὰς μ. μισθοῦ ποιεῖσθαι Philostr. <i>VS<\/i> 1.21.5.<br\/><b>pursuit<\/b>, μία οὐχ ἅπαντας θρέψει μ. Pi. <i>O.<\/i> 9.107, cf. Pl. <i>Phd.<\/i> 82a.<br\/><b>practice, usage<\/b>, ἃς οἱ πατέρες ἡμῖν παρέδοσαν μ. Th. 1.85.<br\/><b>habit<\/b>, Hp. <i>Mul.<\/i> 1.17; ἢν ἐς μελέτην ἥκῃ τοῦ κακοῦ ὥνθρωπος Aret. <i>CA<\/i> 1.5; ἐν μ. γίγνεσθαι ψόφων <b>become accustomed to<\/b> noises, Stob. App. p. 22 G.<br\/><b>threatening symptom<\/b> or <b>condition<\/b>, of disease, μελέτη καὶ προοίμιον ἐπιληψίας Posidon. ap. Aët. 6.12; ὀδύνη… μ. λύσεως Aët. 5.100, cf. Steph. <i>in Hp.<\/i> 1.191 D."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "ἡ, <i>Sorge, Fürsorge<\/i>, auch <i>Wartung, Pflege<\/i>, Hes. <i>O<\/i>. 414, πλεόνων, <i>Sorge für Mehreres, ib<\/i>. 382 ; μελέτην τινὸς ἔχειν, <i>für Etwas sorgen<\/i>, 459 ; u. absolut, Pind. <i>N<\/i>. 6.56 ; μελέταν ἔργοις ὀπάζων, <i>Sorge darauf verwendend, I<\/i>. 5.62 ; μελέταν σοφισταῖς πρόσβαλον, <i>ib<\/i>. 4.31 ; Soph. <i>Phil<\/i>. 196 ; μελέτῃ κατατρυχόμενος, Eur. <i>Med<\/i>. 1099 ; – bes. <i>sorgfältige Betreibung einer Sache, Uebung<\/i>, Thuc. 2.85 ; ἔργων ἐκ πολλοῦ μελέτη, 5.69 ; μελέτη σῴζει τὴν ἐπιστήμην, Plat. <i>Symp<\/i>. 208a ; mit ἔθος vrbdn, <i>Phaed<\/i>. 82b ; mit μάθησις, <i>Theaet<\/i>. 153 h u. öfter ; κατὰ μελέτην τὴν πρὸς πόλεμον, <i>Legg<\/i>. IX.865a ; Isocr. 1.18 ; bei Xen. oft μελέτην ποιεῖσθαι, dem ἀσκεῖν entsprechend, wie Thuc. 1.18 ; von Redeübungen, Disputationen, καὶ ἐπιμέλεια, Dem. 18.308 ; μελέτην ποιεῖσθαι, Luc. <i>Nigr<\/i>. 6. Auch = <i>Gewöhnung an Etwas<\/i>, ἐν μελέτῃ γίγνεσθαι τῶν ψόφων, Stob. <i>fl<\/i>. app. 5.16."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "1. <b>care, attention <\/b>, (Hesiod); μ. πλεόνων <b>care for <\/b> many things, (Hesiod); ἔργων μ. <b>attention <\/b> to action, (Thucydides):—;but with <i>genitive<\/i> subjecti, <b>care paid <\/b> by one, θεῶν του μελέτῃ (Sophocles Tragicus) <br\/>2. <b>practice, exercise <\/b>, Lat. <i>meditatio<\/i>, (Pindar); ἡ δι᾽ ὀλίγου μ. their short <b>practice <\/b>, (Thucydides); πόνων μελέται <b>painful <\/b> exercises, of the Spartan discipline, (Thucydides) <br\/>3. in a military sense, <b>exercise, practice, drill <\/b>, (Thucydides) <br\/>4. of an orator, <b>rehearsal <\/b>, (Demosthenes Orator) <br\/>5. <b>a pursuit <\/b>, (Pindar) <br\/>6. <b>care, anxiety <\/b>, μελέτῃ κατατρύχεσθαι (Euripides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}