{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%B9%CE%BB%CE%B9%CC%81%CF%83%CF%83%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-15 23:11:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μειλίσσω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μειλίσσω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>att<\/i>. <b>μειλίττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μειλίξω, <i>ao<\/i>. ἐμείλιξα, <i>pf. inus<\/i>.) :<\/font><br\/><b>      1<\/b> adoucir, calmer, apaiser, <i>acc<\/i>. EUR. <i>Hel. 1339 ;<\/i> τινά τινι, A.RH. <i>4, 708 ;<\/i> LYC. <i>542,<\/i> qqn au moyen de qqe ch. (de libations, de prières, <i>etc.) ou avec le gén. d’instrument :<\/i> πυρὸς νέκυας, IL. <i>7, 410,<\/i> apaiser les morts en les brûlant (<i>propr<\/i>. par le feu) ; <i>au pass<\/i>. se laisser fléchir, HH. <i>Cer. 291 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>p. ext<\/i>. séduire, flatter, gagner : τινὰ τραπέζῃ, THCR. <i>Idyl. 16, 28,<\/i> bien traiter à table ; <i>avec l’inf<\/i>. ἱκέσθαι, A.RH. <i>4, 416,<\/i> prier qqn de venir ;<br\/><b>      3<\/b> engraisser, féconder, <i>acc<\/i>. ESCHL. <i>Suppl. 1030 ;<\/i><br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1<\/b> adresser de bonnes paroles à, <i>acc<\/i>. OD. <i>3, 96 ; 4, 326 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se rendre favorable (par de bonnes paroles, par des sacrifices) <i>acc<\/i>. A.RH. <i>1, 860 ;<\/i><br\/><b>      3<\/b> chercher à se rendre favorable, implorer, A.RH. <i>3, 985<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. inf. épq<\/i>. μειλισσέμεν, IL. <i>7, 410 ; impér. prés. pass. 2 sg<\/i>. μειλίσσεο, OD. <i>3, 96 ; 4, 326. Impf. 3 sg. poét<\/i>. μείλισσεν, A.RH. <i>4, 708. Ao. 3 sg. poét<\/i>. μειλίσσετο, A.RH. <i>2, 478 ; 3, 531 ; 4, 1012 ; 3 pl. poét<\/i>. μειλίσσοντο, A.RH. <i>1, 860. Ao. 3 sg. poét<\/i>. μειλίξατο, A.RH. <i>1, 560<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> -ξω A.R. 4.416; <i>Ep. aor. Med.<\/i> μειλίξατο Id. 1.650 : — <b>make mild, soothe, treat kindly<\/b>, τινα Theoc. 16.28; esp.<br\/><b>appease, propitiate<\/b>; rarely c. gen., πυρὸς μειλισσέμεν (like πυρὸς χαρίζεσθαι) <b>to appease<\/b> [the dead] <b>by<\/b> fire, i.e. funeral rites, <i>Il.<\/i> 7.410; of rivers, λιπαροῖς χεύμασι γαίας… μειλίσσοντες οὖδας <b>gladdening<\/b> the soil with rich streams, A. <i>Supp.<\/i> 1029 (lyr.); ὀργὰς μ. E. <i>Hel.<\/i> 1339 (lyr.); μ. τινὰ λοιβαῖς, χύτλοις, Lyc. 542, A.R. 4.708.<br\/><b>implore<\/b>, ἐγὼ κεῖνόν γε τεὰς ἐς χεῖρας ἱκέσθαι μειλίξω <i>ib.<\/i> 416. Pass., μειλίσσομαι <b>to be soothed, grow calm<\/b>, <i>h.Cer.<\/i> 290; <b>to be subdued<\/b>, πυρὸς μειλίσσετ’ ἀϋτμή A.R. 3.531. <i>Med.<\/i>, <b>use soothing words<\/b>, μηδέ τί μ’ αἰδόμενος μειλίσσεο μηδ’ ἐλεαίρων <b>extenuate<\/b> not aught from respect or pity, <i>Od.<\/i> 3.96.<br\/><b>propitiate<\/b>, Κύπριν ἀοιδῇσιν θυέεσσί τε A.R. 1.860; συκοφάντας ἀπομαγδαλιᾷ Philostr. <i>VA<\/i> 7.23; <b>soften, subdue<\/b>, ἔθνη… καθάπερ ζῷα τιθασεύων καὶ μ. Plu. 2.330b.<br\/><b>implore<\/b>, A.R. 3.985, 4.1012."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>mild, angenehm machen, erheitern<\/i>, bes. <i>freundlich behandeln, Einem zu Gefallen Etwas tun<\/i>, πυρὸς μειλίσσειν ὦκα, <i>Il<\/i>. 7.410, = χαρίζεσθαι, <i>den Toten einen Gefallen tun<\/i>, indem man ihnen die Verbrennung, ihren Anteil am Feuer gewährt, τινὰ τραπέζῃ, <i>bewirten<\/i>, Theocr. 16.28 ; <i>bitten<\/i>, ἱκέσθαι, Ap.Rh. 4.416 ; übh. <i>besänftigen<\/i>, ὀργάς, Eur. <i>Hel<\/i>. 1339 ; τινὰ χύτλοις, Ap.Rh. 4.708 ; übertr., λιπαροῖς χεύμασιν γαίας οὖδας μειλίσσειν, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 1010, <i>durch reichliche Ueberschwemmungen den Erdboden erfreuen, befruchten<\/i> ; στυγίους μητρὸς ὀργάς, <i>besänftigen<\/i>, Eur. <i>Hel<\/i>. 1355.<br\/><b>Pass<\/b>. <i>erheitert werden, sich erheitern, H.h. Cer<\/i>. 291.<br\/><b>Med<\/b>. μηδέ τί μ' αἰδόμενος μειλίσσεο, μηδ' ἐλεαίρων, <i>Od<\/i>. 3.96, 4.326, aus Achtung gegen mich rede mir nicht zum Munde, schone, mildre Nichts ; <i>versöhnen<\/i>, Ap.Rh. 1.860 u. oft, u. a.Sp., auch in Prosa, ἔθνη τιθασσεύων καὶ μειλισσόμενος, Plut. <i>Alex. fort<\/i>. 1.8.<br\/>Vgl. μέλι, μειλίχιος, <i>mulceo<\/i>, mild."
                }
            ]
        }
    ]
}