{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%B9%CC%81%CF%81%CE%BF%CE%BC%CE%B1%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-14 22:58:34",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μείρομαι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μείρομαι",
            "meanings": 3,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. part. prés. fém<\/i>.) être privé de, <i>gén<\/i>. ARAT. <i>657<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἀμείρομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "(<i>seul. prés<\/i>.) désirer, <i>gén<\/i>. NIC. <i>Th. 402<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>cf<\/i>. ἱμείρομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<i>seul. aux temps suiv. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>prés<\/i>. μείρομαι (<i>d’où impér<\/i>. μείρεο) :<br\/><b>      1<\/b> obtenir par le sort, obtenir en partage, <i>acc<\/i>. IL. <i>9, 616 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se partager : τι, ARAT. <i>1054,<\/i> qqe ch. ;<br\/><b>   II<\/b> <i>pf. actif :<\/i><br\/><b>      1<\/b> ἔμμορα (<i>seul. 2 sg<\/i>. ἔμμορες, <i>et 3 sg<\/i>. ἔμμορε) avoir obtenu par le sort, <i>d’où au sens du prés<\/i>. avoir en partage, <i>gén<\/i>. IL. <i>1, 278, etc. ;<\/i> HÉS. <i>O. 347, etc. ; postér. gén<\/i>. A.RH. <i>3, 208 ;<\/i> NIC. <i>Al. 488 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> <i>pf. formé postérieur<\/i>. μεμόρηκα, <i>m. sign. qu’<\/i>ἔμμορα, <i>avec l’acc<\/i>. NIC. <i>Al. 213 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> <i>pf. pass. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> <i>3 sg<\/i>. εἵμαρται (<i>d’où pl.q.pf. 3 sg<\/i>. εἵμαρτο, IL. <i>21, 281 ;<\/i> OD. <i>5, 312 ;<\/i> DÉM. <i>293, 10, etc<\/i>.) il a été attribué par le sort, <i>d’où<\/i> il a été ordonné par le destin, c’est l’arrêt du destin que, <i>avec la prop. inf<\/i>. IL. OD. <i>ll. cc. ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 566<\/i> a, <i>etc. ;<\/i> DÉM. <i>l. c. ; part<\/i>. εἱμαρμένος, η, ον, ESCHL. <i>Ag. 913 ;<\/i> SOPH. <i>Tr. 169 ;<\/i> PLAT. <i>Prot. 320<\/i> d, fixé par le destin ; εἱμαρμένον ἐστί, PLAT. <i>Menex. 243<\/i> e, <i>c<\/i>. εἵμαρται ; ἡ εἱμαρμένη (<i>s.-e<\/i>. μοῖρα) PLAT. <i>Phæd. 115<\/i> a, <i>Gorg. 512<\/i> e ; DÉM. <i>296, 19, etc<\/i>. le sort fixé par le destin, le destin ;<br\/><b>      2<\/b> <i>pf. dor. 3 sg<\/i>. μεμόρακται (<i>c. de<\/i> *μοράζω) T. LOCR. <i>59<\/i> a, cela participe de ;<br\/><b>      3<\/b> <i>pf. formé postér<\/i>. μέμορμαι, <i>part<\/i>. μεμορμένος, A.RH. <i>3, 1130 ;<\/i> PLUT. <i>Mar. 39, m. sign. qu’<\/i> εἵμαρμαι <i>et<\/i> εἱμαρμένος (<i>v. ci-dessus<\/i>) ;<br\/><b>      4<\/b> <i>pf<\/i>. μεμόρημαι, <i>d’où 3 sg. dor<\/i>. μεμόραται, A.RH. <i>1, 646 ; part<\/i>. μεμορημένος, ANTH. <i>7, 466 ;<\/i> NIC. <i>Al. 229 ; pl.q.pf<\/i>. μεμόρητο, A.RH. <i>1, 973, m. sign. qu’<\/i> εἵμαρμαι <i>et<\/i> εἱμαρμένος.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *smer-, se rappeler, se soucier ; μείρομαι = <i>proto-grec<\/i> *smér-jo-mai, ἔμμορε (<i>éol<\/i>.) = *sé-smor-e, εἵμαρται = *sé-smr̥-toi ; <i>cf<\/i>. μέρος, μερίς ; μόρος, μοῖρα ; <i>lat<\/i>. mereō « recevoir comme part ».<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "= ἱμείρομαι, c. gen., Nic. <i>Th.<\/i> 402, <i>Inscr.Perg.<\/i> 203."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "Hes. <i>Op.<\/i> 578 (ἀπο-), <i>imper.<\/i> μείρεο <i>Il.<\/i> 9.616; elsewh. in Hom. and Hes. only <i>3 sg.<\/i> ἔμμορε (which is prob. <i>aor.<\/i> (v. infr. II) and was so understood by later Ep. Poets, who have <i>2 sg.<\/i> ἔμμορες A.R. 3.4; <i>3 pl.<\/i> ἔμμορον cited by <i>EM<\/i> 335.24, ἐξέμμορον Nic. <i>Th.<\/i> 791; but <i>pf. 3 pl.<\/i> ἐμμόραντι· τετεύχασι Hsch.); we also have (as if from μορέω) <i>fut.<\/i> μορήσω <i>EM<\/i> 335.23; <i>pf.<\/i> μεμόρηκα Nic. <i>Al.<\/i> 213; for pass. forms v. infr. III :<br\/><b>receive as one΄s portion<\/b>, with collat. notion of its being <b>one΄s due<\/b>; c. acc., καὶ ἥμισυ μείρεο τιμῆς <b>take<\/b> half the honour <b>as thy due<\/b>, <i>Il. l.c.<\/i> ; later, <b>divide<\/b>, ἀροτήσιον ὥρην τριπλόα μείρονται Arat. 1054. in form ἔμμορε (ἔμμορες, etc.), <b>obtain one΄s share of<\/b>, c. gen., οὔ ποθ’ ὁμοίης ἔμμορε τιμῆς <i>Il.<\/i> 1.278; πάντα δέδασται, ἕκαστος δ’ ἔμμορε τιμῆς 15.189, cf. <i>Od.<\/i> 11.338; θεῶν ἒξ ἔμμορε τιμῆς 5.335; ἔμμορέ τοι τιμῆς ὅς τ’ ἔμμορε γείτονος ἐσθλοῦ Hes. <i>Op.<\/i> 347; ἐν δὲ διχοστασίῃ καὶ ὁ πάγκακος ἔμμορε τιμῆς Call. <i>Fr. anon.<\/i> 373; later c. acc., A.R. 3.208, Nic. <i>Al.<\/i> 488. c. part., like τυγχάνω, <b>happen<\/b> to be, νόημα… μεμόρηκε… ἐσφαλμένον <i>ib.<\/i> 213. <i>pf. Pass.<\/i> εἵμαρται, <i>inf.<\/i> εἱμάρθαι B. 13.1, App. <i>BC<\/i> 2.4; impers., <b>it is allotted, decreed by fate<\/b>, εὖ εἱμάρθαι παρὰ δαίμονος B. <i>l.c.<\/i> ; usu. c. acc. et inf., Pl. <i>R.<\/i> 566a, <i>Phdr.<\/i> 255b; freq. in <i>plpf.<\/i> εἵμαρτο <b>it was decreed<\/b>, νῦν δέ με λευγαλέῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι <i>Il.<\/i> 21.281; ἐκ γὰρ τῆς εἵμαρτο… τέκνα γενέσθαι Hes. <i>Th.<\/i> 894; εἰ… οὕτως εἵμαρτο πρᾶξαι D. 18.195, etc. ; freq. also in <i>part.<\/i>, θεῶν εἱμαρμένα δῶρα Thgn. 1033; τὰ δ’ ἄλλα… σὺν θεοῖς εἱμαρμένα A. <i>Ag.<\/i> 913; τοιαῦτα… πρὸς θεῶν εἱμ. S. <i>Tr.<\/i> 169; χρόνος εἱμαρμένος Pl. <i>Prt.<\/i> 320d, cf. <i>Phd.<\/i> 113a; εἴπερ εἱμαρμένον εἴη Id. <i>Mx.<\/i> 243e; ἡ εἱμαρμένη (sc. μοῖρα) <b>destiny<\/b>, Id. <i>Phd.<\/i> 115a, <i>Grg.<\/i> 512e, D. 18.205, etc. ; later forms μέμορται Phot., Suid. ; <i>inf.<\/i> μέμορθαι <i>Aeol.<\/i> acc. to <i>Sch. Il.<\/i> 10.67, <i>EM<\/i> 312.46; <i>part.<\/i> μεμορμένος, θάνατος, οἶκος, A.R. 3.1130, <i>Epigr.Gr.<\/i> 414.7 (Egypt); ἠρίον Alex. Aet. 3.33; πότμος Lyc. 430; κῆρες <i>AP<\/i> 7.700 (Diod.); τὸ μ. Plu. <i>Mar.<\/i> 39, Agath. 1.1 (<font color='brown'>v.l.<\/font> μεμαρμένον); <i>Aeol.<\/i> ἐμμόρμενον Alc. <i>Supp.<\/i> 14.7; Dor. ἐμβραμένα; βεβραμένων· εἱμαρμένων, Hsch. ; μεμόρηται Man. 6.13; μεμορημένος <i>AP<\/i> 7.466 (Leon.); but μεμορημένον <i>in Nic.<\/i> Al. 229 is from μορέω; <i>Dor. 3 sg.<\/i> μεμόρακται (as if from μοράζω) <b>it receives a portion of<\/b>, τινος Ti.Locr. 95a. μείρομαι as Pass., <b>to be divided from<\/b>, τινος Arat. 657."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "perf. ἔμμορα, bei Hom. u. Hes. nur in der 3. Pers. sing. ἔμμορε, welche Form <i>Il<\/i>. 1.278 auch als aor. erkl. wird, ohne Grund, vgl. <i>Il<\/i>. 15.189, <i>Od<\/i>. 5.335, 11.338 ; Hes. <i>O<\/i>. 349, <i>Th<\/i>. 414, 426 ; sp.D. haben aber danach gebildet ἐξέμμορον, Nic. <i>Th<\/i>. 791 ; ἔμμορες, Ap.Rh. 3.4 ; – μεμόρηκα u. perf. pass. s. nachher;<br\/><i>als seinen Anteil empfangen<\/i>, gew. mit der Nebenbdtg des Gebührenden, ἥμισυ μείρεο τιμῆς, empfange als deinen gebührenden Anteil die Hälfte der Ehre, <i>Il<\/i>. 9.616 ; Sp. auch = <i>durchs Los verteilen, nach dem Lose unter sich verteilen<\/i>, u. übh. <i>teilen<\/i>, τριπλόα μείρονται ἀροτήσιον ὥρην, Arat. 1053. – Dah. im perf. <i>(durchs Los) einer Sache teilhaft sein<\/i>, οὔποθ' ὁμοίης ἔμμοοε τιμῆς σκηπτοῦχος βασιλεύς, <i>Il<\/i>. 1.278. sp.D. auch mit dem accus., Ap.Rh. 3.208, 4.1749 ; Nic. <i>Al<\/i>. 488, der es auch wie τυγχάνω mit dem part. vrbdt, νόημα μεμόρηκε κακῇ ἐσφαλμένον ἄτῃ, <i>Al<\/i>. 213 ; in Beziehung auf die Verteilung der Welt sagt Poseidon ἕκαστος δ' ἔμμορε τιμῆς, <i>Il<\/i>. 15.189 ; Hesych. erkl. die dor. Form ἐμμόραντι durch τετεύχασι. – Das perf. pass. nur in der 3. Pers. sing. εἵμαρται, wie plusqpt. εἵμαρτο, u. im part. εἱμαρμένος, bes. im fem., <i>es ist durch das Los zugeteilt, durch das Schicksal bestimmt<\/i>, νῦν δέ με λευγαλέῳ θανάτῳ εἵμαρτο ἁλῶναι, <i>Il<\/i>. 21.281, wie <i>Od<\/i>. 24.34, u. so mit folgdm acc. c. inf., 5.312 ; Hes. <i>Th<\/i>. 894 ; εἱμαρμένα δῶρα θεῶν, Theogn. 1027 ; vgl. Aesch. <i>Ag<\/i>. 887 ; u. τοιαῦτ' ἔφραζε πρὸς θεῶν εἱμαρμένα τῶν Ἡρακλείων ἐκτελευτᾶσθαι πόνων, Soph. <i>Tr<\/i>. 168, <i>das von den Göttern Bestimmte<\/i>, von den Arbeiten des Herakles ; bei Plat. steht in dor. Form γᾶς μεμόρακται πυρός τε, Tim.Locr. 95a ; gew. οὐχ εἵμαρται κακὸν κακῷ φίλον εἶναι <i>Phaedr<\/i>. 255b, ἀνάγκη δὴ καὶ εἵμαρται ἢ ἀπολωλέναι <i>Rep<\/i>. VIII.566d ; u. am häufigsten im partic., ἐπειδὴ δὲ καὶ τούτοις χρόνος ἦλθεν εἱμαρμένος γενέσεως <i>Prot<\/i>. 320d ; ἤδη καὶ ἡ εἱμαρμένη ἡμέρα παρῆν 321c ; εἴπερ εἱμαρμένον εἴη ἀνθρώποις στασιάσαι <i>Menex<\/i>. 243e ; καί τινας εἱμαρμένους χρόνους μείνασαι <i>Phaed<\/i>. 113a ; ἡ εἱμαρμένη, <i>das Schicksal, Verhängnis<\/i>, ὅταν ἡ εἱμ. καλῇ 115a, κατὰ τὴν τῆς εἱμαρμένης τάξιν καὶ νόμον <i>Legg<\/i>. X.904c ; ὅτι τὴν εἱμαρμένην οὐδ' ἂν εἷς ἐκφύγοι <i>Gorg<\/i>. 512e, öfter ; τὸν τῆς εἱμαρμένης καὶ τὸν αὐτόματον θάνατον περιμένει, Dem. 18.205 ; einzeln bei Sp. Dazu adj. verb. εἱμαρτός, s. oben. – sp.D. haben auch μέμορμαι, im part. μεμορμέναι Κῆρες, Diod. 8 (VII.700); Lycophr. 430 ; Antip.Thess. 66 (VII.286); πάρος θάνατόν γε μεμορμένον ἀμφικαλύψαι, Ap.Rh. 3.1130 ; Alex.Aet. 5.38 ; <i>EM<\/i>. 312.46, wie <i>Schol. Il<\/i>. 10.67, erwähnen den äol. inf. μέμορθαι, wie Phot. erkl. μέμορται durch μεμοίραται. Auch μεμορημένος, Antip.Thess. 66 (VII.286); μεμόρηται, c. partic., Ap.Rh. 1.646, 973 ; πυρὸς μεμορημένος αὐγαῖς, ausgesetzt, Nic. <i>Al<\/i>. 229.<br\/>Bei Hesych. steht noch die Glosse ἔμορτεν, ἰσήμορτεν, ἀπέθανεν.<br\/>Bei Arat. 655 ist μειρομένη γονάτων = ἀμειρομένη, <i>getrennt von, beraubt<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "τινος = ἱμείρομαι, Nic. <i>Ther<\/i>. 402."
                }
            ]
        }
    ]
}