{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%B8%CE%B9%CC%81%CE%B7%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-18 06:28:23",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεθίημι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεθίημι",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μεθ·ίημι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μεθήσω, <i>ao<\/i>. μεθῆκα, <i>pf. inus<\/i>.)<\/font> <font color='purple'>[ῑ, ATT., <i>qqf<\/i>. ῐ, IL. <i>v. ci-dessous<\/i>]<\/font><br\/><b>A <i>tr<\/i>.<br\/>   I<\/b> laisser aller, <i>d’où :<\/i><br\/><b>      1<\/b> lâcher, relâcher, détendre : κῶλα, ESCHL. <i>Ag. 1385,<\/i> laisser aller ses membres, <i>en parl. d’un homme blessé ; fig<\/i>. κῆρ ἄχεος, IL. <i>17, 539,<\/i> détendre <i>ou<\/i> reposer son cœur endolori ;<br\/><b>      2<\/b> laisser partir, lâcher : χεροῖν τινά, SOPH. <i>O.C. 838, ou avec deux acc. :<\/i> τινὰ χεῖρα, SOPH. <i>Ph. 1301,<\/i> lâcher une personne qu’on tient ; <i>d’où, en gén.,<\/i> μ. τινά, relâcher un prisonnier, IL. <i>10, 449, etc. ;<\/i> laisser s’éloigner un visiteur, OD. <i>15, 212, etc. ; particul<\/i>. renvoyer <i>ou<\/i> répudier une femme, HDT. <i>9, 111 ;<\/i> σταλαγμόν, ESCHL. <i>Eum. 783,<\/i> laisser échapper un sanglot ; δάκρυα, HDT. <i>9, 16,<\/i> laisser couler ses larmes ; ψυχήν, EUR. <i>Med. 1218,<\/i> rendre l’âme ; <i>fig<\/i>. déposer, abandonner, renoncer à : χόλον, IL. <i>15, 138 ;<\/i> OD. <i>1, 77,<\/i> déposer sa colère, la laisser se calmer ; τὴν ἀρχήν, HDT. <i>3, 143,<\/i> abandonner le pouvoir ; τὸ βεϐουλευμένον, HDT. <i>1, 123,<\/i> renoncer à un projet ; <i>particul<\/i>. pardonner une faute, HDT. <i>8, 140 ;<\/i> faire remise d’une dette, HDT. <i>6, 59 ; avec deux rég. :<\/i> Ἕκτορι νίκην, IL. <i>14, 364,<\/i> abandonner la victoire à Hector ; εἰρεσίαν ναΐ, SOPH. <i>Aj. 250,<\/i> permettre à un vaisseau de naviguer ; <i>avec la prop. inf. :<\/i> τινὰ μ. ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην, HDT. <i>1, 37,<\/i> laisser qqn aller à la chasse ; <i>avec le dat<\/i>. μ. τινὶ λέγειν, SOPH. <i>El. 628,<\/i> permettre à qqn de parler ; <i>particul<\/i>. abandonner par négligence, négliger : τὰ παρεόντα ἀγαθά, HDT. <i>1, 33,<\/i> les biens présents ; <i>avec un inf<\/i>. μ. πράττειν τὰ δέοντα, XÉN. <i>Mem. 2, 1, 33,<\/i> négliger de faire ce qu’il faut ;<br\/><b>   II<\/b> lancer :<br\/><b>      1<\/b> lancer loin de soi : ἰόν, IL. <i>1, 48 ;<\/i> βέλος, SOPH. <i>Ph. 1300,<\/i> un trait, <i>cf<\/i>. XÉN. <i>Cyr. 4, 3, 9 ;<\/i> εἴς τινα ξίφος, EUR. <i>Or. 1133,<\/i> percer qqn de son glaive ; τι ἐς ποταμόν, OD. <i>5, 460 ;<\/i> HDT. <i>2, 70,<\/i> lancer qqe ch. dans un fleuve ;<br\/><b>      2<\/b> produire au dehors, émettre : βλαστόν, HDT. <i>6, 37,<\/i> un bourgeon ; <i>fig<\/i>. κέλαδον, IL. <i>2, 547,<\/i> causer du tumulte ; Περσίδα γλῶσσαν, HDT. <i>6, 29,<\/i> parler la langue perse ;<br\/><b>      3<\/b> laisser se perdre, mettre de côté : τόνδε μέθες λόγον, EUR. <i>Hipp. 469,<\/i> laisse là ce discours ;<br\/><b>B <i>intr.<\/i><\/b> se laisser aller, se relâcher, <i>abs. en parl. de combattants :<\/i> ὅθι μεθιέντα ἴδηαι, IL. <i>13, 229,<\/i> partout où tu vois qqn se relâcher, faiblir ; <i>avec le gén. :<\/i> πολέμοιο, IL. <i>6, 330,<\/i> refuser le combat ; θούριδος ἀλκῆς, IL. <i>4, 234,<\/i> laisser abattre son courage ; <i>avec un inf<\/i>. μάχεσθαι, IL. <i>13, 234,<\/i> cesser <i>ou<\/i> s’abstenir de combattre ; μ. τὰ δέοντα πράττειν, XÉN. <i>Mem. 2, 33,<\/i> négliger son devoir ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy<\/i>. μεθίεμαι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μεθήσομαι, <i>ao<\/i>. μεθηκάμην, <i>pf<\/i>. μεθεῖμαι)<\/font> se relâcher de, abandonner, <i>gén<\/i>. SOPH. <i>El. 1277 ;<\/i> EUR. <i>Her. 400, etc. :<\/i> AR. <i>Pl. 42, etc. ;<\/i> PLAT. <i>Rsp. 537<\/i> b.<p style='color:darkgreen'>➳ <font color='purple'>[ῑ]<\/font> <i>dans Hom. par nécessité prosodique, p. ex. dans<\/i> μεθίεμεν, μεθίετε, μεθιέμεν, μεθιέμεναι, <i>et dans<\/i> μεθίει, IL. <i>15, 716, à cause de l’augment. — Act. prés. ind. 3 pl<\/i>. μεθιᾶσι, PLAT. <i>Tim. 81<\/i> d ; <i>ion<\/i>. μετιεῖσι, HDT. <i>1, 33 ; impér. 2 sg<\/i>. μεθίει, PLAT. <i>Lach. 187<\/i> b ; <i>sbj. 3 sg. épq<\/i>. μεθίῃσι, IL. <i>13, 234 ; inf. épq<\/i>. μεθιέμεναι, IL. <i>13, 114 ou<\/i> -ιέμεν, IL. <i>4, 351. Impf. 3 sg. poét<\/i>. μεθίει, IL. <i>15, 716 ; 16, 762 ; 21, 72 ; 3 pl. épq<\/i>. μέθιεν (<i>p<\/i>. -ιέσαν) OD. <i>21, 377. Impf. itér. 3 sg<\/i>. μεθίεσκεν, A.RH. <i>4, 799. Fut. inf. épq<\/i>. μεθησέμεναι, OD. <i>16, 377 ou<\/i> μεθησέμεν, IL. <i>20, 361. Ao.1 épq<\/i>. μεθέηκα, IL. <i>23, 434. Ao.2<\/i> *μέθην, <i>inus. au sg. de l’ind. ; pl<\/i>. μεθεῖμεν, -εῖτε, -εῖσαν ; <i>impér<\/i>. μέθες, <i>sbj<\/i>. μεθῶ, <i>épq<\/i>. μεθείω, IL. <i>3, 414 ; 3 sg<\/i>. μεθήῃ, OD. <i>5, 471 ; opt<\/i>. μεθείην, SOPH. <i>Ph. 1302 ; inf<\/i>. μεθεῖναι, <i>épq<\/i>. μεθέμεν, IL. <i>15, 138 ; part<\/i>. μεθείς, ESCHL. <i>Pers. 699, etc. La conjug. ion. est en<\/i> μετ- : μετίημι, <i>f<\/i>. μετήσω, <i>ao.1<\/i> μετῆκα, <i>etc. ; part. pf. pass<\/i>. μεμετιμένος, HDT. <i>5, 108, etc. ; fut. moy. au sens pass<\/i>. μετήσομαι, HDT. <i>5, 35<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "μεθιεῖς (<font color='brown'>v.l.<\/font> μεθίης), μεθιεῖ, <i>Il.<\/i> 6.523, 10.121, <i>Od.<\/i> 4.372; Ion. μετίει Hdt. 2.70; <i>3 pl.<\/i> μεθιᾶσι Pl. <i>Ti.<\/i> 81d; Ion. μετιεῖσι Hdt. 1.133; <i>imper.<\/i> μεθίει Pl. <i>La.<\/i> 187b; <i>Ep. subj. 3 sg.<\/i> μεθίῃσι <i>Il.<\/i> 13.234; <i>inf.<\/i> μεθιέναι, Ep. -ιέμεναι, -ιέμεν, <i>ib.<\/i> 114, 4.351; <i>impf. 3 sg.<\/i> μεθίει 15.716, 16.762, 21.72, <i>3 pl.<\/i> μέθιεν <i>Od.<\/i> 21.377; Ep. μεθίεσκεν A.R. 4.799; <i>fut.<\/i> μεθήσω <i>Od.<\/i> 15.212; <i>Ep. inf.<\/i> μεθησέμεναι, έμεν, 16.377, <i>Il.<\/i> 20.361; <i>aor.1<\/i> μεθῆκα, Ep. μεθέηκα 23.434 (also ἐμέθηκα Phot.); <i>part.<\/i> μεθήσας Coluth. 127; other moods from <i>aor.2, imper.<\/i> μέθες S. <i>El.<\/i> 448, Ar. <i>Ec.<\/i> 958 (lyr.), etc. ; <i>subj.<\/i> μεθῶ, Ep. μεθείω <i>Il.<\/i> 3.414; <i>opt.<\/i> μεθείην S. <i>Ph.<\/i> 1302; <i>inf.<\/i> μεθεῖναι, Ep. μεθέμεν <i>Il.<\/i> 1.283; <i>part.<\/i> μεθείς A. <i>Pers.<\/i> 699 (troch.), etc. ; — <i>Med.<\/i>, first in Hdt., not in <i>Att.<\/i> Prose, <i>fut.<\/i> μεθήσομαι E. <i>Hipp.<\/i> 326, Ar. <i>V.<\/i> 416 (μετήσομαι in pass. sense, Hdt. 5.35); <i>aor.2<\/i> μεθεῖτο S. <i>Tr.<\/i> 197, μέθεσθε Id. <i>OC<\/i> 1437; <i>subj.<\/i> dual and pl. μεθῆσθον, μεθῆσθε, Ar. <i>Ra.<\/i> 1380, <i>V.<\/i> 434; <i>inf.<\/i> μεθέσθαι S. <i>El.<\/i> 1277; — <i>Pass., Ion. impf.<\/i> ἐμετίετο Hdt. 1.12; <i>pf. 3 sg.<\/i> μεθεῖται A. <i>Th.<\/i> 79 (lyr.); pl. μεθεῖνται Pl. <i>Phlb.<\/i> 62d; <i>Ion. part.<\/i> μεμετιμένος Hdt. 6.1, etc. ; <i>Ion. aor.1<\/i> μετείθη Id. 1.114. [Generally ι in Hom. and Ep., ι in <i>Att.<\/i>; but ι in μεθιέμεν <i>Il.<\/i> 14.364, μεθίετε 4.234, al., μεθιέμεναι 13.114; in μεθίει, 15.716, 16.762, 21.72, ι may be long by augment, but ι in μεθίεν <i>Od.<\/i> 21.377.]<br\/>trans., <b>set loose, let go<\/b> what is bound, stretched, or held back; hence c. acc. pers., <b>release<\/b> a prisoner, <i>Il.<\/i> 10.449, Hdt. 1.24, etc. ; μ. χεροῖν S. <i>OC<\/i> 838; <b>let<\/b> a visitor <b>depart<\/b>, <i>Od.<\/i> 15.212, cf. Pl. <i>La.<\/i> 187b; <b>dismiss<\/b> a wife, Hdt. 9.111; c. inf., <b>set one free<\/b> to do as he will, ἐμὲ μέθες ἰέναι ἐπὶ τὴν θήρην Id. 1.37, cf. 40; also ἐλεύθερον μ. τινά E. <i>Hec.<\/i> 551; — Pass., <b>to be let go, dismissed<\/b>, Hdt. 1.12, 114, al. ; but μεθεῖται στρατός <b>is let loose<\/b> (as if from a leash), A. <i>Th.<\/i> 79 (lyr.).<br\/><b>give up, abandon<\/b>, μὴ χωσαμένη σε μεθείω <i>Il.<\/i> 3.414; εἰ τοῦτον Τρώεσσι μεθήσομεν… ἄστυ πότι… ἐρύσαι 17.418. <i>metaph<\/i>, εἴ με μεθήῃ ῥῖγος granting the cold <b>will quit hold of<\/b> me, <i>Od.<\/i> 5.471. c. acc. rei, <b>let go, let fall, throw<\/b>, τι ἐς ποταμόν <i>ib.<\/i> 460, Hdt. 2.70; μ. δεξιάν (<font color='brown'>v.l.<\/font> δεξιᾶς) E. <i>Hipp.<\/i> 333; μ. με χεῖρα S. <i>Ph.<\/i> 1301; ταῦτα μὲν μέθες (sc. τὰ λουτρά) <b>lay down<\/b>, Id. <i>El.<\/i> 448, cf. 1205; μ. ψυχήν <b>give up<\/b> the ghost, E. <i>Med.<\/i> 1218; of liquids, <b>let flow, let drop<\/b>, πολλὰ τῶν δακρύων Hdt. 9.16; ἰὸν ἀντιπενθῆ μεθεῖσα καρδίας A. <i>Eu.<\/i> 783 (lyr.); c. acc. et inf., μ. τὰς συμπάσας [ἐπιστήμας] ῥεῖν εἰς… Pl. <i>Phlb.<\/i> 62d; of words, <b>utter<\/b>, γλῶσσαν Περσίδα μ. Hdt. 6.29; λόγους, βρόμον μ., E. <i>Hipp.<\/i> 499, 1202; μ. βλαστόν <b>let<\/b> it <b>shoot forth<\/b>, Hdt. 6.37; of weapons, <b>let fly, discharge<\/b>, μετὰ δ’ ἰὸν ἕηκε <i>Il.<\/i> 1.48; μ. βέλος S. <i>Ph.<\/i> 1300, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 4.3.9; ἐκ χερὸς λίθον, ἀπὸ γλώσσης λόγον, Men. 1092; of plants, <b>put forth<\/b>, καρπούς Porph. <i>Abst.<\/i> 2.13; μ. ξίφος ἐς γυναῖκα <b>plunge<\/b> it into her, E. <i>Or.<\/i> 1133; but μ. οἱ τὰς αἰχμάς <b>laid<\/b> them <b>aside<\/b> as he ordered, Hdt. 3.128, cf. 4.3, 9.62; elliptically, μεθῆκε (sc. τὰς ἡνίας) E. <i>Fr.<\/i> 779.7; ναῒ μεθεῖναι <b>give<\/b> the ship <b>her way<\/b>, S. <i>Aj.<\/i> 250 (lyr.).<br\/><b>relieve<\/b>, κῆρ ἄχεος <i>Il.<\/i> 17.539. c. dat. pers. et acc., <b>give up to, surrender<\/b>, Ἕκτορι νίκην 14.364; στέμματ’ ἀνέμοις E. <i>Ba.<\/i> 350.<br\/><b>resign, throw aside<\/b>, χόλον <i>Il.<\/i> 15.138, <i>Od.<\/i> 1.77; Ἀχιλλῆϊ μεθέμεν χ. as a favour to Achilles, <i>Il.<\/i> 1.283 (cf. 11.3); μ. καρδίας χόλον from one΄s heart, E. <i>Med.<\/i> 590; <b>give up<\/b> a scheme, Hdt. 1.133; τὰ παρεόντα ἀγαθά <i>ib.<\/i> 33; τὴν ἀρχήν Id. 3.143; τὴν τυραννίδα Id. 5.37; αἰδῶ A. <i>Pers.<\/i> 699 (troch.); τὸ κόσμιον S. <i>El.<\/i> 872; τἀφανῆ the search for the unknowable, Id. <i>OT<\/i> 131; τεμένη… μέθες E. <i>Supp.<\/i> 1212; — Pass., ἡ πρότερον γνώμη ἀποδεχθεῖσα μετείσθω Hdt. 4.98.<br\/><b>forgive<\/b> one a fault, Ἀθηναίοισι τὰς ἁμαρτάδας Id. 8.140. αʹ ; <b>remit<\/b>, φόρον τῇσι πόλισι Id. 6.59; τόνδε κίνδυνον μεθείς <b>excusing<\/b> you this peril, E. <i>Ph.<\/i> 1229.<br\/><b>let in, introduce<\/b>, τὸ δεῖγμα εἰς τὰς ἄλλας πόλεις Pl. <i>Lg.<\/i> 951d; τὸ μὲν τῶν ἐγκυρτίων εἰς τὸ στόμα μεθῆκεν Id. <i>Ti.<\/i> 78c. intr., <b>relax<\/b> one΄s energies; abs., <b>to be slack, remiss, dally<\/b>, <i>Od.<\/i> 4.372, etc. ; esp. in battle, <i>Il.<\/i> 13.229, 20.361, etc. c. inf., <b>omit<\/b> or <b>neglect<\/b> to do, ὅς τις μεθίῃσι μάχεσθαι 13.234, cf. 23.434; οἱ ἵπποι μετιέντες τὰς νομὰς νέμεσθαι Hdt. 1.78; μ. τὰ δέοντα πράττειν X. <i>Mem.<\/i> 2.1.33.<br\/><b>permit<\/b>, μεθεῖσά μοι λέγειν <b>having left it<\/b> for me to speak, <b>having allowed<\/b> me, S. <i>El.<\/i> 628; — Pass., δύο πηγαὶ μεθεῖνται ῥεῖν Pl. <i>Lg.<\/i> 636d. c. gen. rei, <b>relax, cease from<\/b>, μεθιέντα… στυγεροῦ πολέμοιο <i>Il.<\/i> 6.330; ἀλκῆς 4.234; βίης <i>Od.<\/i> 21.126; μεθιεὶς πολέμου (prob. for πόλεμον) Tyrt. 12.44; μ. τῆς χρησμοσύνης Hdt. 9.33; μέθιεν… χόλοιο Τηλεμάχῳ [the suitors] <b>ceased from<\/b> wrath in deference to Telemachus, <i>Od.<\/i> 21.377. c. gen. pers., <b>abandon, neglect<\/b>, <i>Il.<\/i> 11.841. c. part., κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκε after weeping and lamenting he <b>leaves off<\/b>, 24.48. <i>Med.<\/i>, <b>free oneself from, let go one΄s hold of<\/b>, c. gen., παιδὸς οὐ μεθήσομαι E. <i>Hec.<\/i> 400, cf. Ar. <i>Pl.<\/i> 42, 75, etc. ; σῶν γονάτων E. <i>Hipp.<\/i> 326; τοῦ θρόνου Ar. <i>Ra.<\/i> 830, etc. ; σπουδασμάτων Metrod. Herc. 831.15; in this sense the acc. is rarely used and perh. corrupt, ἐκεῖνο (<font color='darkorange'>fort.<\/font> ἐκείνου) E. <i>Ph.<\/i> 519; τόνδε (fort. τοῦδε) Ar. <i>V.<\/i> 416; in S. <i>El.<\/i> 1277 (lyr.) the constr. is μή μ’ ἀποστερήσῃς τῶν σῶν προσώπων ἁδονάν, [ὥστε] μεθέσθαι [αὐτῆς], and in E. <i>Med.<\/i> 736 ἄγουσιν οὐ μεθεῖ’ ἂν ἐκ γαίας ἐμέ, the acc. is governed by ἄγουσιν."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἵημι), 2. pers. praes. μεθιεῖς, <i>Il<\/i>. 6.523, aber μεθίεις steht <i>Od<\/i>. 4.372.3. pers. μεθιεῖ, <i>Il<\/i>. 10.121, aber μετίει Her. 6.37 ; inf. bei Hom. μεθιέμεν u. μεθιέμεναι, conj. μεθίῃσι, <i>Il<\/i>. 13.234, impf. μέθιεν, = μεθίεσαν, <i>Od<\/i>. 21.377 ; imperat. μεθεῖτε Ar. <i>Ran<\/i>. 1384 ; fut. μεθήσω, aor. I. μεθῆκα, nach Phot. auch ἐμέθηκα, u. Coluth. 127 auch μεθήσας im partic.; aor.2 μεθεῖναι, ep. μεθέμεν, conj. μεθείω. <b>Med. μεθίεμαι<\/b>, erst nachhom., imperf. μετίετο u. ἐμετίετο, Her. 1.12, für μεθίετο, u. im perf. μεμετιμένος, 6.1, 7.229 u. öfter ; perf. pass. imper. μεθείσθων, Plat. <i>Phil<\/i>. 62d ; μετήσομαι ist pass., Her. 5.35,<br\/><b>1) trans. ; a)<\/b> <i>nachlassen, loslassen<\/i>, etwas Angebundenes, Angespanntes, Zurückgehaltenes, von Personen u. Sachen, εἰ μὲν γάρ κέ σε νῦν ἀπολύσομεν ἠὲ μεθῶμεν, <i>Il<\/i>. 10.449, χόλον, den lang gehegten Groll <i>fahren lassen, aufgeben<\/i>, 15.138, <i>Od<\/i>. 1.77, Ἀχιλλῆϊ μεθέμεν χόλον, den Zorn zu Gunsten des Achilles od. den Zorn gegen den Achilles <i>aufgeben, Il<\/i>. 1.283 ; Eur. <i>Med<\/i>. 590 u. oft ; τὸ μὲν (κρήδεμνον) ἐς ποταμὸν μεθῆκεν, den Schleier, den er bis dahin festgehalten, warf er ins Meer, <i>Od<\/i>. 5.460 ; <font color='brown'>im Ggstz von λαβεῖν<\/font>, Aesch. <i>Pers<\/i>. 676, wie von ἔχειν, Eur. <i>Herc.Fur<\/i>. 1368 ; μέθες με, <i>laß mich los, frei<\/i>, Soph. <i>Phil<\/i>. 805 ; μεθεὶς ὅπλα, 961, vgl. 1285 ; οὐκ ἂν μεθείην, 1286 ; χεροῖντὴν παῖδα, <i>O.C<\/i>. 842, wie μεθῆκα ἐκ χερός, <i>aus der Hand geben<\/i>, 910 ; von dem Nachlassen der Zügel hergenommen, θοὸν εἰρεσίας ζυγὸν μεθεῖναι ναΐ ; <i>Aj<\/i>. 245 ; dah. <i>Einen tun lassen, was er will<\/i>, μέθες ἐμὲ ἐπὶ τὴν θήρην, laß mich auf die Jagd gehen, Her. 1.37, vgl. 40 (ähnlich Soph. μέθες τὴν παῖδα ἐν ᾍδου τήνδε νυμφεύσειν τινί <i>Ant<\/i>. 649, anders μεθεῖσά μοι λέγειν ἃ χρήζοιμι, gestattend, <i>El<\/i>. 618); τὴν Περσίδα γλῶσσαν, die persische Sprache aus dem Munde <i>herauslassen<\/i>, d.i. persisch sprechen, 6.29 ; πολλὰ τῶν δακρύων, viele <i>Tränen fließen lassen<\/i>, 9.16 ; vgl. κραδίας σταλαγμὸν μεθεῖσα, Aesch. <i>Eum<\/i>. 753, 780 ; Plat. ὁ ἐπάνω μεθιεὶς εἰκῇ τὰ ῥεύματα, <i>Legg<\/i>. VIII.844c, u. pass., δύο πηγαὶ μεθεῖνται ῥεῖν, I.636d. – Vom Geschoß, <i>abschließen<\/i>, βέλος, Soph. <i>Phil<\/i>. 1284, vgl. <i>El<\/i>. 637, wie Xen. <i>Cyr<\/i>. 4.3.9 ; auch ξίφος εἰς γυναῖκα, <i>hineinstoßen<\/i>, Eur. <i>Or<\/i>. 1133 ; u. übertr. von Worten, οἱ δὲ δυσφόρως τοὔνειδος ἦγον τῷ μεθέντι τὸν λόγον, Soph. <i>O.R<\/i>. 784 ; u. milder, τοῦτον μεθεῖσαν ἐκ μέσου λόγον, Eur. <i>El<\/i>. 797 ; τὸν δ' ἐμοὶ μέθες λόγον <i>Hec<\/i>. 888. – Auch βλαστόν, Her. 6.37, <i>hervortreiben<\/i> ; – ἄγκυραν μεθιέναι, <i>fallen lassen<\/i>, Aesch. <i>Ch<\/i>. 650, wofür sonst χαλᾶν gesagt wird. – Im eigentlichen Sinne auch Plat. μεθιᾶσι τοὺς τῆς ψυχῆς δεσμούς, <i>Tim<\/i>. 81d ; auch μεθῆκε ἐλευθέραν τὴν ψυχήν, <i>Tim<\/i>. 85e (vgl. Eur. <i>Hec<\/i>. 551); er vrbdt auch μεθέντα χαίρειν ἐᾶν, <i>Phil<\/i>. 16e ; – οὐ γὰρ μεθήσω τὸν παῖδα, ich werde ihn nicht <i>entlassen, freilassen<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 7.4.10 ; γυναῖκα, <i>fortschicken<\/i>, Her. 9.111. – Dah. etwas Angespanntes <i>abspannen<\/i>, übertr. aber <i>wovon ausruhen, sich erholen lassen<\/i>, κῆρ ἄχεος, das Herz vom Jammer sich erholen lassen, <i>Il<\/i>. 17.539.<br\/>   <b>b)<\/b> <i>verlassen, allein, im Stich lassen<\/i>, τινά, <i>Il<\/i>. 3.414, <i>Od<\/i>. 13.212 ; auch εἴ με μεθείη ῥῖγος, wenn mich der Frost verließe, oder mich losließe, d.i. von mir wiche, 5.471.<br\/>   <b>c)<\/b> <i>überlassen, preisgeben<\/i>, τινί τι, <i>Einem zu Gefallen Etwas fahren lassen<\/i>, μεθίεμεν Ἕκτορι νίκην, wir überlassen ihm den Sieg, <i>Il<\/i>. 14.364, 17.418 ; τινὰ κινδύνῳ, <i>Einen der Gefahr preisgeben<\/i>, Eur. <i>Phoen<\/i>. 1235, στέμματ' ἀνέμοις καὶ θυέλλαις μέθες, <i>Bacch<\/i>. 350. – Dah. <i>vernachlässigen, versäumen, bei Seite setzen<\/i>, αἰδῶ, Aesch. <i>Pers<\/i>. 685, φροντίδας, Soph. <i>Aj<\/i>. 479, τὸ κόσμιον μεθεῖσα, <i>El<\/i>. 860 ; μετιεῖσι τὸ βεβουλευμένον, στόλον u. vgl., Her. 1.123, 4.98, 7.16.2 u. öfter ; τὴν ἀρχήν, die Herrschaft <i>aufgeben, niederlegen<\/i>, 2.70, 3.143 ; Xen. vrbdt μεθίημιτὰ δέοντα πράττειν, <i>Mem<\/i>. 2.1.33. – Aber auch προσοφειλόμενον φόρον, <i>den schuldigen Tribut erlassen<\/i>, Her. 6.59, wie τὰς ἁμαρτάδας, vergeben, 8.140. – <i>Erlauben<\/i>, μεθεῖσά μοι λέγειν, ἃ χρῄζοιμι, Soph. <i>El<\/i>. 628, vgl. <i>Ant<\/i>. 653 ; Eur. <i>Hec<\/i>. 1128 ; ἐμὲ οὖν μέθες ἰέναι, laß mich gehen, Her. 1.37 ; Plat. <i>Phileb<\/i>. 32d.<br\/><b>2) intr<\/b>., so daß man ἑαυτόν ergänzen kann, <i>seine Spannung aufgeben, nachlassen, erschlaffen<\/i>, absol., oft bei Hom., gew. im Kampf, ὀτρύνεις δὲ καὶ ἄλλον ὅθι μεθιέντα ἴδηαι, <i>Il<\/i>. 13.229, vgl. ἀλλ' ὅσσον μὲν ἐγὼ δύναμαι χερσίν τε ποσίν τε καὶ σθένει, οὔ μ' ἔτι φημὶ μεθησέμεν οὐδ' ἠβαιόν, 20.360 ; μεθιέναι βίῃ, <i>an Kraft erschlaffen<\/i>, 21.177 ; c. inf., ὅστις ἑκὼν μεθίησι μάχεσθαι, <i>wer freiwillig abläßt zu kämpfen<\/i>, 13.234, ἑκὼν μεθέηκεν ἐλαύνειν, 23.434. – Häufig mit dem gen., <i>ablassen, abstehen von Etwas<\/i>, so ἀλκῆς, πολέμου, μάχης, bes. <i>Il<\/i>.; aber bei Tyrt. 8.44 πόλεμον. Aehnl. καὶ δὴ μέθιεν χαλεποῖο χόλοιο Τηλεμάχῳ, sie ließen vom Zorn nach zu Gunsten des Telemach, <i>Od<\/i>. 21.377 ; auch mit dem gen. der Person, ἀλλ' οὐδ' ὥς περ σεῖο μεθήσω τειρομένοιο, <i>ich werde dennoch nicht ablassen von dir, dich weiter geleiten, Il<\/i>. 11.841. – Auch mit dem partic., κλαύσας καὶ ὀδυράμενος μεθέηκεν, <i>er ließ ab zu weinen, Il<\/i>. 24.48.<br\/><b>3) med<\/b>., in der Bdtg mit dem intr. Gebrauch des act. übereinstimmend ; absol., μέθεσθε δ' ἤδη, χαίρετόν τε, lasset ab, Soph. <i>O.C<\/i>. 1439, vgl. <i>Trach<\/i>. 196 ; selten c. acc., <i>El<\/i>. 1269 ; vgl. κελεύω βίᾳ μεθέσθαι ἴχαρ, Aesch. <i>Suppl<\/i>. 829 ; Eur. <i>Phoen<\/i>. 519 ; Ar. <i>Vesp<\/i>. 416. – Gew. c. gen., <i>sich einer Sache entziehen, entschlagen<\/i>, vgl. Ar. <i>Plut<\/i>. 42, 75, <i>Ran<\/i>. 829 ; der gen. deutet eigtl. auf ein teilweises <i>Nachlassen, Aufgeben<\/i>, der acc. auf ein gänzliches Aufgeben hin, vgl. <font color='green'>Valcken<\/font> Eur. <i>Phoen<\/i>. 522, <i>Hipp<\/i>. 333 u. <font color='green'>Elmsl<\/font>. <i>Med<\/i>. 719, wie <font color='green'>Hermann<\/font> zu Soph. <i>El<\/i>. 1269.<br\/>[Ι wie im simplex bei den Attikern lang, bei Hom. u. den Epikern kurz ; doch braucht es Hom. des Verses wegen auch lang in μεθίεμεν, <i>Il<\/i>. 14.364, μεθίετε, 4.234, 12.409, 13.116, μεθιέμεν, 4.351, u. μεθιέμεναι, 13.114, welche Formen sonst für den Hexameter unbrauchbar wären ; in μεθίει, 15.716, wird es durch das Augm. lang.]"
                }
            ]
        }
    ]
}