{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%B8%CE%B5%CC%81%CF%80%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-14 03:06:52",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεθέπω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεθέπω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μεθ·έπω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. μεθεῖπον, <i>f<\/i>. μεθέψω, <i>ao.2<\/i> μετέσπον, <i>d’où inf<\/i>. μετασπεῖν, <i>part<\/i>. μετασπών) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>avec un seul acc. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> suivre, poursuivre, <i>abs<\/i>. IL. <i>17, 190 ;<\/i> OD. <i>14, 33 ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> se mettre à la recherche de : ἡνίοχον, IL. <i>8, 126,<\/i> d’un conducteur de char ;<br\/><b>      3<\/b> <i>fig<\/i>. se mettre à la poursuite de, poursuivre, entreprendre, se charger de, <i>acc<\/i>. PD. <i>P. 2, 68, etc. ;<\/i> Ps.-PHOCYL. <i>161 ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> <i>avec deux acc<\/i>. lancer à la poursuite de : Τυδείδην μέθεπεν ἵππους, IL. <i>5, 329,<\/i> il lança ses chevaux à la poursuite du fils de Tydée.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μετά, ἕπω ; <i>p. le sens I, confusion ou rapprochement de<\/i> μεθέπομαι.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. impf.<\/i> μέθεπον ; <i>Aeol. 1 pl.<\/i> πεδήπομεν Sappho <i>Supp.<\/i> 23.8; <i>fut.<\/i> μεθέψω Hsch. ; poet. <i>aor. part.<\/i> μετασπών, <i>Med.<\/i> μετασπόμενος : — <b>pursue, follow after<\/b>, ποσὶ κραιπνοῖσι μετασπών <i>Il.<\/i> 17.190, <i>Od.<\/i> 14.33; ψεῦδος, of Ixion <b>pursuing<\/b> the phantom, Pi. <i>P.<\/i> 2.37, cf. A.R. 4.1339, Epic. ap. Ath. 9.399a, Euph. 9.12; — <i>Med.<\/i>, ἀπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί <i>Il.<\/i> 13.567; and c. dat., οὔ σοι μὴ μεθέψομαι S. <i>El.<\/i> 1052. c. acc., <b>go in search of<\/b>, ἡνίοχον μέθεπε θρασύν <b>drove in search of<\/b> a charioteer, <i>Il.<\/i> 8.126; [ἔλαφον] μ. Pi. <i>O.<\/i> 3.31.<br\/><b>visit<\/b>, νέον μεθέπεις ; <b>dost thou come<\/b> but now <b>to visit us<\/b> ? <i>Od.<\/i> 1.175.<br\/><b>cherish<\/b>, τινα Sappho <i>l.c.<\/i> <b>ply<\/b> a business, γεηπονίην Ps.-Phoc. 161; αἶσαν Pi. <i>N.<\/i> 6.13; νώτῳ μεθέπων ἄχθος <b>wielding<\/b>, i.e.<br\/><b>carrying<\/b>, a burden on his back, <i>ib.<\/i> 57; μοῦσαν μ. IG 3.399.3. causal, c. dupl. acc., Τυδεΐδην μέθεπε κρατερώνυχας ἵππους he <b>turned<\/b> the horses <b>in pursuit of<\/b> Tydeides, <i>Il.<\/i> 5.329. — Only poet., mostly Ep. and Lyr."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(ἕπω), ep. aor. μετέσπον, μετασπεῖν, <i>hinter Einem geschäftig sein, verfolgen, nachsetzen<\/i>, ποσσὶ κραιπνοῖσι μετασπών, <i>Il<\/i>. 17.190, <i>Od<\/i>. 14.33, u. eben so im med., ἀπιόντα μετασπόμενος βάλε δουρί, <i>Il<\/i>. 13.567 ; – auch trans. mit doppeltem acc., Τυδείδην μέθεπεν κρατερώνυχας ἵππους, er trieb die Pferde auf den Diomedes los, <i>Il<\/i>. 5.329 (vgl. ἐφέπειν). – Im allgemeinen Sinne, <i>verfolgen, nachtrachten, mit den Augen aufsuchen<\/i>, ἡνίοχον μέθεπε θρασύν, <i>Il<\/i>. 8.126 ; auch νέον μεθέπεις ; suchst du mich auf, bist du zum ersten Male hier zum Besuch ? <i>Od<\/i>. 1.175 ; – übertr., <i>ein Geschäft eifrig betreiben<\/i>, ψεῦδος γλυκὺ μεθέπων, Pind. <i>P<\/i>. 2.37 ; auch ταύταν μεθέπων Διόθεν αἶσαν, <i>N<\/i>. 6.13 ; <i>ib<\/i>. 59 sagt er ἑκόντι νώτῳ μεθέπων ἄχθος, <i>die Last auf den Rücken nehmend<\/i> ; γεωπονίην, Phocyl. 149 ; – οὔ σοι μὴ μεθέψομαί ποτε, <i>nachfolgen, gehorchen<\/i>, Soph. <i>El<\/i>. 1041. – Einzeln bei Sp."
                }
            ]
        }
    ]
}