{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CE%B8%CE%B1%CF%81%CE%BC%CE%BF%CC%81%CE%B6%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-16 00:04:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μεθαρμόζω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μεθαρμόζω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μεθ·αρμόζω<\/b>, <i>att<\/i>. <b>μεθ·αρμόττω<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>ao<\/i>. μεθήρμοσα)<\/font> arranger d’une autre manière, <i>particul<\/i>. rajuster, remettre en meilleur état, améliorer, SOPH. <i>El. 31 ; acc<\/i>. LUC. <i>Nigr. 12 ; au pass<\/i>. changer de situation, de sentiments, de genre de vie, <i>d’ord. en b. part,<\/i> μ. τινος, LUC. <i>Am. 4,<\/i> changer de qqe ch. (de condition, <i>etc<\/i>.) ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> :<br\/><b>      1 <i>tr.<\/i><\/b> changer pour améliorer : μ. νέους τρόπους, ESCHL. <i>Pr. 309,<\/i> prendre de nouvelles façons d’être ; <i>cf<\/i>. EUR. <i>Alc. 1157 ;<\/i> DH. <i>11, 22 ;<\/i> PLUT. <i>M. 642<\/i> f ;<br\/><b>      2 <i>intr.<\/i><\/b> s’accommoder à un autre genre de vie : πρὸς τὰ πράγματα, DH. <i>10, 51,<\/i> changer de situation pour s’appliquer aux affaires ; <i>d’où<\/i> s’accommoder à, s’appliquer à, <i>avec<\/i> εἰς <i>et l’acc<\/i>. SEXT. <i>M. 9, 53<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Att<\/i>. μεθαρμόττω, DH. LUC. <i>ll. cc<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. μετά, ἁρμόζω, ἁρμόττω.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>later Att.<\/i> μεθαρμόττω, <b>dispose differently, correct<\/b>, εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω, μεθάρμοσον (sc. με) S. <i>El.<\/i> 31, cf. Luc. <i>Nigr.<\/i> 12; <b>transpose<\/b>, δύο ὀνόματα Them. <i>Or.<\/i> 2.33c; abs., <b>make a change<\/b>, D.H. 7.66; — more freq. in <i>Med.<\/i>, μεθάρμοσαι τρόπους νέους <b>adopt<\/b> new habits, A. <i>Pr.<\/i> 311; μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον τοῦ πρόσθεν E. <i>Alc.<\/i> 1157; μ. τὸν ἀπράγμονα βίον D.H. 11.22; ἐπὶ τὴν συνήθη δίαιταν μ. τὰς τραπέζας <b>restore<\/b> them to…, Plu. 2.642f; μ. τι ἔς τι <i>AP<\/i> 7.712 (Erinna), Ph. 2.219 codd. ; πρός τι <i>AP<\/i> 9.584.12; c. gen., <b>from<\/b> a certain condition, Μοῦσα τῆς συνήθους μεθαρμοσαμένη σπουδῆς Luc. <i>Am.<\/i> 4, etc. ; <b>adapt oneself<\/b>, μεθηρμόσατο εἰς τὸ λέγειν S.E. <i>M.<\/i> 9.53; πόλις ἡ πρὸς τὰ πράγματα μεθαρμοττομένη D.H. 10.51; in Music, <b>change the mode<\/b>, Iamb. <i>VP<\/i> 25.113; — Pass., τὰ στοιχεῖα μεθαρμοζόμενα <b>having their order changed<\/b>, LXX Wi. 19.18."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>umstimmen, umändern<\/i> ; εἰ μή τι καιροῦ τυγχάνω, μεθάρμοσον, Soph. <i>El<\/i>. 31, worauf sich Suid. Erkl. ἐπανόρθωσον bezieht ; med. <i>sich ändern<\/i>, μεθάρμοσαι τρόπους νέους, <i>du, ändere dich und nimm neue Sitten an<\/i>, Aesch. <i>Prom<\/i>. 309 ; μεθηρμόσμεθα βελτίω βίον τοῦ πρόσθεν, Eur. <i>Alc<\/i>. 1160 ; in sp. Prosa, wie Luc. <i>Nigr<\/i>. 12 ; τοῦ δήμου τὴν φύσιν, Plut. <i>reip. ger. pr<\/i>. 3 ; auch med., μεθαρμόσασθαι τῆς ψυχῆς, Luc. <i>Dem. enc<\/i>. 46 ; auch πρὸς τὰ πράγματα, <i>sich darein schicken<\/i>, Dion.Hal. 10.51."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": "<b>to dispose differently, to correct <\/b>, (Sophocles Tragicus):—;Mid., aor1 μεθηρμοσάμην, with <i>perfect<\/i> <i>passive<\/i> -ήρμοσμαι, <b>to dispose for oneself <\/b>, μεθάρμοσαι νέους τρόπους <b>adopt new <\/b> habits, (Aeschulus Tragicus); μεθηρμόσμεσθα βελτίω βίον (Euripides) (ML)"
                }
            ]
        }
    ]
}