{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CC%81%CF%84%CE%B5%CE%B9%CE%BC%CE%B9?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 04:20:17",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μέτειμι",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μέτειμι",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μέτ·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. μετῄειν, <i>f<\/i>. μέτειμι)<\/font> aller vers, <i>càd. :<\/i><br\/><b>   I<\/b> aller à, <i>particul<\/i>. aller chercher : τινα, AR. <i>Pax 274, etc<\/i>. qqn ; τι, AR. <i>Ach. 727, etc<\/i>. qqe ch. ; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ, XÉN. <i>Hell. 2, 11, 6,<\/i> les vivres à Sestos ;<br\/><b>   II<\/b> aller à la suite de, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> suivre, IL. <i>6, 341 ;<\/i> XÉN. <i>Hell. 4, 5, 8 ; 5, 2, 24 ;<\/i> ἴχνος, PLAT. <i>Phædr. 276<\/i> d, suivre une trace ;<br\/><b>      2<\/b> poursuivre, rechercher, <i>fig<\/i>. τέχνην, PLAT. <i>Phædr. 263<\/i> b, étudier un art ; σοφίαν, XÉN. <i>Mem. 4, 2, 9 ;<\/i> rechercher la sagesse ; ὑπατείαν, PLUT. <i>Cor. 14, Æmil. 37, etc<\/i>. briguer le consulat ; <i>avec un acc<\/i>. θυσίῃσί σφεας μετήϊσαν, HDT. <i>7, 178,<\/i> ils s’efforcèrent par des sacrifices de se les rendre favorables, <i>en parl. des vents ;<\/i> ἕκαστον μή, <i>avec l’inf<\/i>. THC. <i>8, 73,<\/i> presser chacun de ne pas faire, <i>etc. ; avec idée d’hostilité,<\/i> poursuivre, châtier, punir : τινά, ESCHL. <i>Ag. 1676, etc. ;<\/i> EUR. <i>Andr. 260 ;<\/i> PLAT. <i>Pol. 257<\/i> b, <i>etc<\/i>. qqn ; δίκας τινά, ESCHL. <i>Eum. 231 ;<\/i> EUR. <i>Bacch. 516,<\/i> poursuivre qqn d’un châtiment ;<br\/><b>   III<\/b> passer d’un endroit à un autre, d’une chose à une autre, LUC. <i>Pr. 18 ;<\/i> πρός τινα, HDN <i>5, 4, 11,<\/i> passer par défection dans le parti de qqn ;<br\/><b>   IV<\/b> revenir à : ἐκεῖσε τοῦ λόγου, AR. <i>Nub. 1408,<\/i> revenir à cet endroit du discours ;<br\/><br\/><b style='color:darkblue'><i>Moy.<\/i><\/b> (<i>part. ao.1<\/i> μετεισάμενος) passer entre, dans l’intervalle, IL. <i>13, 90 ; 17, 285<\/i>."
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>μέτ·ειμι<\/b> <font color='darkgreen'>(<i>impf<\/i>. μετῆν, <i>f<\/i>. μετέσομαι) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> (μετά, entre) :<br\/><b>      1<\/b> être dans l’intervalle : οὐ παυσωλὴ μετέσσεται, IL. <i>2, 386,<\/i> il n’y aura pas d’interruption ;<br\/><b>      2<\/b> être parmi, <i>dat<\/i>. IL. <i>4, 316 ; 5, 85, etc. ;<\/i> OD. <i>14, 487, etc. ;<\/i><br\/><b>   II<\/b> échoir à qqn pour sa part, lui être attribué, dévolu, permis : μέτεστί μοί τινος, ESCHL. <i>Eum. 575 ;<\/i> SOPH. <i>O.R. 630 ;<\/i> EUR. <i>Ph. 412, etc. ;<\/i> AR. <i>Pl. 630, etc. ;<\/i> DÉM. <i>633, 8 ; ou, sans rég. déterminatif,<\/i> μέτεστί μοί τι, THC. <i>5, 47 ;<\/i> PLAT. <i>Ap. 19<\/i> c, j’ai part à qqe ch. ; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδάμνου, THC. <i>1, 28,<\/i> attendu qu’ils n’ont pas de droit sur Épidamne ; <i>qqf. avec un inf. :<\/i> οὐ μετῆν αὐτοῖς κτανεῖν, SOPH. <i>El. 538,<\/i> ils n’avaient pas le droit de tuer.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Épq. prés. sbj<\/i>. μετέω, IL. <i>22, 388 ;<\/i> μετείω, IL. <i>23, 47 ; sbj. 3 sg<\/i>. μετέῃσι, IL. <i>3, 109 ; inf. poét<\/i>. μετέμμεναι, IL. <i>18, 91 ; part. ion<\/i>. μετεών, <i>neutre<\/i> μετεόν, HDT. <i>5, 94. Fut. épq<\/i>. μετέσσομαι, OD. <i>14, 487 ; 3 sg<\/i>. μετέσσεται, IL. <i>2, 386<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί <b>sum), to be among<\/b>, c. dat. pl., ἄνδρεσσι μετέμμεναι <i>Il.<\/i> 18.91; ὄφρ’ ἂν ζωοῖσιν μετέω 22.388; οἷς ὁ γέρων μετέῃσιν 3.109; εἰ λαοῖσι μετείη Xenoph. 2.15; abs., οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται no <b>interval<\/b> of rest <b>will be mine<\/b>, <i>Il.<\/i> 2.386. impers., μέτεστί μοί τινος I <b>have a share in<\/b> or <b>claim to<\/b> a thing, Hdt. 1.171, etc. ; τί τοῦδε σοὶ μ. πράγματος ; A. <i>Eu.<\/i> 575; κἀμοὶ πόλεως μ. S. <i>OT<\/i> 630, cf. <i>Ant.<\/i> 1072, Ar. <i>Av.<\/i> 1666, 1668; πᾶσι μετεῖναι τῶν ἀρχῶν Arist. <i>Pol.<\/i> 1292a3; so <i>part.<\/i> neut. used abs., οὐδὲν μᾶλλον Αἰολεῦσι μετεὸν τῆς χώρης <b>since<\/b> they <b>had<\/b> no more <b>share<\/b> in the land, Hdt. 5.94, cf. Th. 1.28, Pl. <i>Lg.<\/i> 900e, etc. sts. the share is added in nom., ὁκόσον δέ μοι μέρος [τῆς γῆς τῆσδε] μετῆν Hdt. 6.107, cf. E. <i>IT<\/i> 1299, Pl. <i>Prm.<\/i> 163d; μέτεστι κατὰ τοὺς νόμους πᾶσι τὸ ἴσον (v. ἴσος II. 2), Th. 2.37, Foed. ap. eund. 5.47; ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μ. Pl. <i>Ap.<\/i> 19c. with <i>inf.<\/i> as <i>subj.<\/i>, πᾶσι μέτεστι γινώσκειν Heraclit. 116; τούτῳ τι μετέσται ψεῦδος ἀγαπᾶν… ; <b>will it be part<\/b> of his nature to love falsehood? Pl. <i>R.<\/i> 490b, cf. 606b."
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι <b>ibo<\/b>), <i>Att. fut.<\/i> of μετέρχομαι; <i>Dor. inf.<\/i> μετίμεν <i>Foed. Delph. Pell.<\/i> 2 A 25; <i>impf.<\/i> μετῄειν ; <i>Ep. aor. part.<\/i> (but v. εἴσομαι II) μετεισάμενος (v. infr.) : — <b>go between<\/b> or <b>among<\/b>, μετεισάμενος κρατερὰς ὄτρυνε φάλαγγας <i>Il.<\/i> 13.90; μετεισάμενος Τρώων ἐκέδασσε φάλαγγας 17.285.<br\/><b>go after<\/b> or <b>behind, follow<\/b>, abs., ἴθ΄, ἐγὼ δὲ μέτειμι 6.341; Ἄρης πόλεμόνδε μέτεισι 13.298; τοῦ μὲν ὑφηγουμένου, τῶν δὲ μετιόντων X. <i>HG<\/i> 4.5.8, etc. c. acc., <b>follow<\/b>, ταὐτὸν ἴχνος Pl. <i>Phdr.<\/i> 276d.<br\/><b>go to seek<\/b> or <b>fetch, go in quest of<\/b>, μετήϊσαν ἄξοντες Hdt. 3.28; τὸν παῖδα εὗρον οἱ μετιόντες <i>ib.<\/i> 15; ἐν ᾧ δὲ τούτους μετήϊσαν <i>ib.<\/i> 19; εἰ γάρ μ’ ἀπώσῃ,… μέτει πάλιν S. <i>El.<\/i> 430; μετῇσαν στρώματα Ar. <i>Eq.<\/i> 605, cf. Ach. 728; μ. τινὰ… ἐκ… Id. <i>Pax<\/i> 274; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ μετιόντας X. <i>HG<\/i> 2.1.25; <i>metaph<\/i>, <b>search after, pursue<\/b>, τέχνην Pl. <i>Phdr.<\/i> 263b, Arist. <i>Sens.<\/i> 436a21; ἑκάστας [τὰς ἀρχὰς] ᾗ πεφύκασιν Id. <i>EN<\/i> 1098b4; μ. περί τινος Id. <i>Rh.Al.<\/i> 1432b3, al. ; περί τι Id. <i>Metaph.<\/i> 1044b4; μ. τὸν λόγον Pl. <i>Men.<\/i> 74d, <i>Sph.<\/i> 252b; abs., <b>pursue a question<\/b>, οἱ οὕτω μετιόντες Arist. <i>APo.<\/i> 91b24, cf. Pl. <i>Smp.<\/i> 210a, etc. Trag., <b>pursue with vengeance<\/b>, εἰ μὴ μέτειμι τοῦ πατρὸς [φόνου] τοὺς αἰτίους A. <i>Ch.<\/i> 273, cf. <i>Ag.<\/i> 1666 (troch.), S. <i>El.<\/i> 478 (lyr.); also in Th., τιμωρίαις τοὺς ἀδικοῦντας μ. 4.62; μ. δίκας τινά (δίκας acc. cogn.) <b>execute<\/b> judgement <b>upon<\/b> one, A. <i>Eu.<\/i> 231; τὸν διδάσκαλον δίκην μέτειμι E. <i>Ba.<\/i> 346; ἄποινα μέτεισι Διόνυσός σε <i>ib.<\/i> 517.<br\/><b>pursue, go about<\/b>, δόλῳ μέτειμι… φόνον Id. <i>Med.<\/i> 391.<br\/><b>canvass for<\/b> an office, μ. ὑπατείαν, Lat. <b>ambire consulatum<\/b>, Plu. <i>Publ.<\/i> 11; ἀρχήν Id. <i>Cic.<\/i> 1. μ. θυσίῃσι [τοὺς ἀνέμους] <b>approach<\/b> them with sacrifices, Hdt. 7.178; c. acc. et inf., ἕνα ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν <b>besought<\/b> each one not…, Th. 8.73; also ἕκαστον μετιόντες ὅπως ἀποστήσωσιν Id. 3.70 (unless ἀ. goes with ἔπρασσον).<br\/><b>pass by<\/b>, A.R. 2.688.<br\/><b>pass over<\/b>, πρός τινα Hdn. 5.44.6.<br\/><b>recur, return<\/b>, ἐκεῖσε ὅθεν ἀπέσχισάς με τοῦ λόγου μέτειμι Ar. <i>Nu.<\/i> 1408, cf. Ach.Tat. 6.2."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἰμί), <i>unter, zwischen Mehreren sein, zusammen sein, Umgang oder Verkehr mit ihnen haben<\/i> ; ὄφρ' ἂν ἔγωγε ζωοῖσιν μετέω, <i>Il<\/i>. 22.388, wie ὄφρα ζωοῖσι μετείω, 23.47, οὔτοι ἔτι ζωοῖσι μετέσσομαι, <i>Od<\/i>. 14.487, <i>so lange ich am Leben bin<\/i> ; οἷς δ' ὁ γέρων μετέῃσιν, <i>Il<\/i>. 3.109 ; ἵν' ἀθανάτοισι μετείη, <i>Od<\/i>. 15.251 ; θανὼν φθιμένοισι μετείην, 24.436 ; Δαναοῖσιν ἀριστῆες μετέασιν, <i>Il<\/i>. 7.227, öfter ; vgl. Her. 1.171 ; absolut οὐ γὰρ παυσωλή γε μετέσσεται, <i>es wird keine Rast dazwischen stattfinden, Il<\/i>. 2.386 ; – μέτεστί μοί τινος, <i>ich habe Anteil, Anspruch an Etwas<\/i>, τί τοῦδέ σοι μέτεστι πράγματος Aesch. <i>Eum<\/i>. 545 ; κἀμοὶ πόλεως μέτεστι Soph. <i>O.R<\/i>. 630 ; <i>O.C<\/i>. 754 ; οὐ μετῆν αὐτοῖσι τήν γ' ἐμὴν κτανεῖν, <i>El<\/i>. 526, d.i. <i>es stand nicht in ihrer Macht, sie hatten nicht das Recht<\/i> ; vollständig sagt Eur. μέτεστιν ὑμῖν τῶν πεπραγμένων μέρος, <i>I.T<\/i>. 1299 ; Her. 6.107 ; μέτεστί μοι τούτου, Ar. <i>Av<\/i>. 1666 ; ὡς οὐ μετὸν αὐτοῖς Ἐπιδαύρου, <i>da sie kein Anrecht auf Epidaurus hätten<\/i>, Thuc. 1.28 ; vgl. Plat. <i>Polit<\/i>. 275d, <i>Legg<\/i>. X.900d ; ὅτῳ ἀξίως τούτου τοῦ πράγματος μέτεστι, Plat. <i>Phaed<\/i>. 61c ; <i>Parm<\/i>. 141d u. öfter ; auch ἐμοὶ τούτων οὐδὲν μέτεστι, <i>Apol<\/i>. 19c ; μέτεστι πᾶσι τὸ ἴσον, Thuc. 2.37 ; Xen. <i>Hier<\/i>. 4.2 ; φροντίδων οὐ μετῆν αὐτῇ, <i>sie hatte keine Sorgen<\/i>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 7.2.28 ; <i>An<\/i>. 3.1.20 u. öfter ; Sp., μόνοις ἀνθρώποις μέτεστι νοῦ καὶ λογισμοῦ, Pol. 6.6.4."
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "(εἶμι),<br\/><b>1)<\/b> <i>zwischen, unter Mehreren gehen<\/i>, ῥεῖα μετεισάμενος κρατερὰς ὤτρυνε φάλαγγας, <i>leicht dazwischen wandelnd, Il<\/i>. 13.90, 17.285.<br\/><b>2)<\/b> <i>nachgehen, hinterhergehen<\/i>, ἢ ἴθ', ἐγὼ δὲ μέτειμι, <i>ich werde nachgehen, folgen, Il<\/i>. 6.341 ; πόλεμόνδε, <i>nach dem Kriege, in den Krieg gehen<\/i>, 13.298. – Dah. <i>verfolgen, nachsetzen<\/i>, auch <i>rächen, bestrafen<\/i>, τινά, Aesch. <i>Ag<\/i>. 1651, τοῦ πατρὸς τοὺς αἰτίους, <i>Ch<\/i>. 271 ; auch δίκας μέτειμι τόνδε φῶτα, <i>Eum<\/i>. 222 ; vgl. Soph. Δίκη μέτεισιν οὐ μακροῦ χρόνου, <i>El<\/i>. 469 ; δόλῳ μέτειμι καὶ σιγῇ φόνον, Eur. <i>Med<\/i>. 391, u. δίκῃ μέτειμί τινα, <i>Bacch<\/i>. 346 ; auch τῶνδ' ἄποιν' ὑβρισμάτων μέτεισι Διόνυσός σε, <i>ib<\/i>. 517 ; so Plat. <i>Legg<\/i>. VI.154e u. Sp., wie Luc. <i>D.D<\/i>. 6.2 u. öfter ; – ἴχνος, <i>einer Spur nachgehen, sie verfolgen<\/i>, Plat. <i>Phaedr<\/i>. 276d ; dah. τέχνην ῥητορικήν, d.i. <i>die Rhetorik betreiben, Phaedr<\/i>. 263b u. öfter ; ὀρθῶς μετιέναι τὴν σοφίαν, Xen. <i>Mem<\/i>. 4.2.9 ; Arist. <i>sens<\/i>. 1 ; Luc. <i>Icarom<\/i>. 31 ; übh. <i>untersuchen, behandeln in der Rede<\/i>, Plat. <i>Symp<\/i>. 210a, <i>Soph<\/i>. 252b u. Folgde ; ὑπατείαν, <i>sich um das Konsulat bewerben<\/i>, Plut.; <i>mit Bitten angehen<\/i>, ἕκαστον μετῄεσαν μὴ ἐπιτρέπειν, Thuc. 8.73, vgl. 3.70 ; auch τινὰ θυσίαις, Her. 7.178, vgl. μετέρχομαι ; – <i>nach Etwas gehen, um es zu holen<\/i>, μετῇσαν στρώματα, Ar. <i>Eq<\/i>. 603 ; Her. 3.15, 28, 9.33 ; τὰ ἐπιτήδεια ἐκ Σηστοῦ, Xen. <i>Hell<\/i>. 2.11.6.<br\/><b>3)<\/b> <i>übergehen zu etwas Anderem<\/i>, Luc. <i>Prom<\/i>. 18 ; πρός τινα, <i>zu Einem übertreten, zu dessen Partei<\/i>, Hdn. 5.4.11.<br\/><b>4)<\/b> <i>zurückkehren<\/i> ; ἐκεῖσε τοῦ λόγου μέτειμι Ar. <i>Nub<\/i>. 1390 ; Sp. – Adj. verb. <b>μετιτέον<\/b>, DL. 6.5."
                }
            ]
        }
    ]
}