{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B5%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-13 08:12:39",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μένω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μένω",
            "meanings": 2,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "'<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μενῶ, <i>ao<\/i>. ἔμεινα, <i>pf<\/i>. μεμένηκα) :<\/font><br\/><b>   I<\/b> <i>intransitif<\/i> demeurer, rester, <i>càd. :<\/i><br\/><b>      1<\/b> être fixe, stable, sédentaire : εἰ μηδὲν μένει, PLAT. <i>Crat. 440<\/i> a, s’il est vrai que rien n’est fixe, en repos ; μένειν οἴκοι, ESCHL. <i>fr. 300,<\/i> rester à la maison ; ἐν δόμοις, SOPH. <i>Aj. 80 ;<\/i> εἴσω δόμων, ESCHL. <i>Sept. 232 ;<\/i> κατ' οἶκον, EUR. <i>I.A. 656,<\/i> rester à l’intérieur de sa maison ; κατὰ χώραν, THC. <i>4, 26,<\/i> rester en place ; παρά τινι, THGN. <i>1127,<\/i> auprès de qqn ; <i>fig<\/i>. τῶν βεϐαίως μοι φίλων ἀεὶ μενόντων, PHILIPP. (DÉM. <i>161, 27<\/i>), mes amis me restant toujours fermement fidèles ; ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι, PLAT. <i>Rsp. 494<\/i> a, s’en tenir à son dessein ; ἐπὶ τῷ βίῳ, PLAT. <i>Rsp. 466<\/i> c, s’en tenir au genre de vie qu’on a ; <i>particul. avec idée de perpétuité :<\/i> μένει ἡ στήλη, IL. <i>17, 434,<\/i> (comme une) colonne reste fixe ; μένει ὁ οὐρανός, PD. <i>N. 6, 7,<\/i> le ciel demeure immuable ; οἱ μένοντες (<i>s.-e<\/i>. ἀστέρες) ARSTT. <i>Cæl. 2, 8, 10,<\/i> les étoiles fixes, <i>p. opp. à<\/i> οἱ πλάνητες ; <i>fig<\/i>. ὁ νόμος μένει, EUR. <i>I.T. 959,<\/i> la loi subsiste ; <i>de même en parl. de serments,<\/i> EUR. <i>Andr. 1000 ; de traités,<\/i> XÉN. <i>An. 2, 3, 24, etc. ;<\/i><br\/><b>      2<\/b> rester de pied ferme, tenir bon (<i>p. opp. à<\/i> φεύγειν) XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 44 ;<\/i> οὐ μ. SOPH. <i>O.R. 295,<\/i> céder ;<br\/><b>      3<\/b> rester en arrière : οἱ μένοντες, XÉN. <i>An. 4, 4, 19,<\/i> les traînards ;<br\/><b>      4<\/b> rester, demeurer, habiter, POL. <i>30, 4, 10 ;<\/i> POL. (STR. <i>147) etc. ;<\/i><br\/><b>   II <i>tr<\/i>.<br\/>      1<\/b> attendre : τινά, THC. <i>4, 124 ; ou<\/i> τι, IL. <i>8, 565 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 395,<\/i> qqn <i>ou<\/i> qqe ch. ; <i>avec un inf. :<\/i> μένω δ' ἀκοῦσαι, ESCHL. <i>Eum. 677,<\/i> je reste pour écouter ; <i>avec une conj. :<\/i> μένειν εἰσόκεν, <i>avec le subj<\/i>. IL. <i>11, 666,<\/i> attendre que, <i>etc. ; avec un suj. de chose :<\/i> θεῶν ἀρὰ μένει σε, SOPH. <i>Tr. 1240,<\/i> la malédiction des dieux t’attend ; <i>avec un suj. de chose et un dat. de pers<\/i>. τῷδε πολλὰ μενεῦντι γέρα, CALL. <i>L. Pall. 120,<\/i> beaucoup de faveurs lui sont réservées ; <i>cf<\/i>. EUR. (STOB. <i>Fl. 124, 29<\/i>) ;<br\/><b>      2<\/b> attendre de pied ferme, <i>acc<\/i>. IL. <i>3, 52 ; 5, 522 ;<\/i> OD. <i>9, 57 ;<\/i> ESCHL. <i>Pers. 243 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 7, 4, 15 ; abs<\/i>. IL. <i>13, 476 ;<\/i> XÉN. <i>Cyr. 3, 3, 63, etc<\/i>.<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Prés. ind. 3 pl. dor<\/i>. μένοντι, PD. <i>N. 3, 4 ; 3 pl. ion<\/i>. μενεῦντι, CALL. <i>L. Pall. 120 ; sbj. 3 sg. épq<\/i>. μένῃσι, IL. <i>22, 93 ; inf. épq<\/i>. μενέμεν, IL. <i>5, 486. Impf. itér<\/i>. μένεσκον, IL. <i>19, 42 ;<\/i> HDT. <i>4, 42. Fut. ion<\/i>. μενέω, IL. <i>19, 308 ;<\/i> HDT. <i>4, 119 ; 8, 62<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *men-, rester ; <i>cf. lat<\/i>. maneō, <i>de<\/i> mn-eh₁-.<\/p>'"
                },
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>*μένω<\/b> (<i>seul. pf<\/i>. μέμονα) :<br\/><b>      1<\/b> <i>au sens d’un prés<\/i>., avoir un désir, désirer, souhaiter, vouloir : τι, IL. <i>21, 315 ;<\/i> ESCHL. <i>Sept. 686 ;<\/i> EUR. <i>I.A. 1495, etc<\/i>., qqe ch. ; <i>avec un inf. prés<\/i>. IL. <i>24, 657 ;<\/i> OD. <i>15, 520, etc. ; fut<\/i>. IL. <i>7, 36 ; ao<\/i>. IL. <i>13, 307 ;<\/i> HDT. <i>6, 84,<\/i> souhaiter de faire qqe ch., désirer faire qqe ch. ;<br\/><b>      2<\/b> <i>au sens d’un impf<\/i>. THCR. <i>Idyl. 25, 64<\/i>.<p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>p. indo-europ<\/i>. *mé-mon-h₂e, <i>de la<\/i> R. *men-, penser ; <i>cf<\/i>. μένος, <i>lat<\/i>. meminī.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>Ep. inf.<\/i> μενέμεν <i>Il.<\/i> 5.486; <i>Arc. pres. part.<\/i> μίνονσαι Schwyzer 657.49 (Tegea, iv BC); <i>Ep., Ion. impf.<\/i> μένεσκον <i>Il.<\/i> 19.42, Hdt. 4.42; <i>Ep., Ion. fut.<\/i> μενέω <i>Il.<\/i> 19.308, Hdt. 4.119; <i>Att.<\/i> μενῶ Ar. <i>Ach.<\/i> 564, etc. ; <i>aor.<\/i> ἔμεινα <i>Il.<\/i> 15.656, etc. ; <i>pf.<\/i> μεμένηκα D. 18.321; cf. μίμνω : — <b>stay, wait; stand fast<\/b>, in battle, οὐδ’ ἴφθιμοι Λύκιοι μένον, ἀλλὰ φόβηθεν <i>Il.<\/i> 16.659; μενέω καὶ τλήσομαι 11.317; φεύγειν μηδὲ μένειν Orac. ap. Hdt. 1.55, cf. X. <i>Cyr.<\/i> 3.3.45, S. <i>OT<\/i> 295; ἐμπέδως μ. A. <i>Ag.<\/i> 854; ἀραρότως Id. <i>Supp.<\/i> 945; μ. κατὰ χώραν, of soldiers, Th. 4.26.<br\/><b>stay at home, stay where one is<\/b>, <i>Il.<\/i> 16.838; ἔντοσθε μένοντες Hes. <i>Th.<\/i> 598; μ. αὐτοῦ Hdt. 8.62; οἴκοι A. <i>Fr.<\/i> 317; εἴσω δόμων Id. <i>Th.<\/i> 232; κατ’ οἶκον E. <i>IA<\/i> 656; ἐν δόμοις Pi. <i>N.<\/i> 3.43, S. <i>Aj.<\/i> 80; ἔνδον Amphis 1.3.<br\/><b>lodge, stay<\/b>, παρὰ ματρί Pi. <i>P.<\/i> 4.186; πρὸς τοὺς γονέας Hp. Ep. 13; ἐκεῖ Plb. 30.4.10 codd. (<font color='darkorange'>fort.<\/font> οἴκοι), cf. Alciphr. 3.5. μ. ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο <b>stay away, be absent<\/b> from…, <i>Il.<\/i> 2.292; ἀπὸ πτολέμοιο 18.64; and so abs., <b>to be a shirker<\/b>, ἴση μοῖρα μένοντι καὶ εἰ μάλα τις πολεμίζοι 9.318. οἱ μένοντες, opp. οἱ φεύγοντες (exiles), IG1². 10.27.<br\/><b>stay, tarry<\/b>, ἐς ἠέλιον καταδύντα <i>Od.<\/i> 17.570; μενέουσι, εἰς ὅ κέ περ Τροίην διαπέρσομεν <i>Il.<\/i> 9.45; <b>loiter, be idle<\/b>, 11.666, A. <i>Pers.<\/i> 796; οἱ μένοντες X. <i>An.<\/i> 4.44.19, etc. of things, <b>to be lasting, remain, stand<\/b>, στήλη μένει ἔμπεδον <i>Il.<\/i> 17.434; ἀσφαλὲς αἰὲν… μένει οὐρανός Pi. <i>N.<\/i> 6.4; τάδ’ αἰανῶς μένοι A. <i>Eu.<\/i> 672; αἰῶνα δ’ ἐς τρίτον μένει Id. <i>Th.<\/i> 744 (lyr.); opp. φέρεσθαι, Pl. <i>Phdr.<\/i> 261d; εἰ μηδὲν μένει if nothing <b>is fixed<\/b>, Id. <i>Cra.<\/i> 440a; τὴν μεμενηκυῖαν κρίσιν Phld. <i>Sto.<\/i> 339.15; οἱ μένοντες (sc. ἀστέρες) <b>having no proper motion<\/b>, opp. οἱ πλάνητες, Arist. <i>Cael.<\/i> 290a21; μένων κύκλος Autol. 12, al., Ptol. <i>Hyp.<\/i> 1.3; μένουσιν ἀριστοκρατίαι <b>are stable, permanent<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1308a3. μ. παρά τινι <b>remain<\/b> in one΄s possession, <i>CPR<\/i> 18.37 (ii AD), etc. of condition, <b>remain as one was<\/b>, of a maiden, <i>Il.<\/i> 19.263; τῶν βεβαίως μοι φίλων μενόντων Ps.-Philipp. ap. D. 12.11; τὸ νόμισμα βούλεται μένειν Arist. <i>EN<\/i> 1133b14; generally, <b>stand, hold good<\/b>, ἢν μείνωσιν ὅρκοι E. <i>Andr.<\/i> 1000; μένειν τὸ ὅρκιον κατὰ χώρην Hdt. 4.201; εἰ τὰ πρότερον μένει ἡμῖν ὁμολογήματα Pl. <i>Grg.<\/i> 480b; μ. τὰ βουλήματα καὶ οὐ μεταρρεῖ Arist. <i>EN<\/i> 1167b7; of circumstances, οὐ μενεῖν κατὰ χώραν τὰ πράγματα Th. 4.76; οὐδαμὰ ἐν τὠυτῷ μ., of prosperity, Hdt. 1.5; μένειν ἐμπέδοις φρονήμασι S. <i>Ant.<\/i> 169; μ. ἐπὶ τούτων [ἃ κατέστραπται] <b>remain contented<\/b> with…, D. 4.9; μ. ἐπὶ τούτοις Isoc. 8.7; ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ μ.<br\/><b>be content with<\/b>…, Pl. <i>R.<\/i> 466c, cf. 496b; μ. ἐλεύθερον Men. 145; of wine, <b>keep good<\/b>, Plb. 12.2.8.<br\/><b>abide<\/b> by an opinion, conviction, etc., ἐπὶ τῷ ἀληθεῖ Pl. <i>Prt.<\/i> 356e; μενέτωσαν ἐν τοῖς διαγνωσθεῖσι Lex ap. D. 21.94; ὁ μένων the party which <b>observes<\/b> an engagement, PTeb. 391.24 (i AD). impers. c. inf., <b>it remains<\/b> for one to do, μένει… ἐκτίνειν θέμιν A. <i>Supp.<\/i> 435 (lyr.); τοῖς πᾶσιν ἀνθρώποισι κατθανεῖν μένει E. <i>Fr.<\/i> 733. trans., of persons, <b>await, expect<\/b> (cf. μίμνω), ἡμέρας μεῖναι φάος Id. <i>Rh.<\/i> 66; τοὺς Ἰλλυριούς Th. 4.124, cf. 8.78; esp.<br\/><b>await<\/b> an attack without blenching, Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον, οὐδὲ φέβοντο <i>Il.<\/i> 5.527, cf. A. <i>Th.<\/i> 436; of a rock, <b>bide<\/b> the storm, <i>Il.<\/i> 15.620; ἀπορίαν γὰρ οὐ μενῶ E. <i>Ph.<\/i> 740; reversely of things, τὸ μόρσιμον γὰρ τόν τ’ ἐλεύθερον μένει <b>awaits<\/b> him, A. <i>Ch.<\/i> 103; ἐπίξηνον μένει (sc. με) Id. <i>Ag.<\/i> 1277; ἀγὼν γὰρ ἄνδρας οὐ μένει λελειμμένους Id. <i>Fr.<\/i> 37; δεσμά με καὶ θλίψεις μένουσιν Act. Ap. 20.23. c. acc. et inf., <b>wait for<\/b>, ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν ; <b>wait<\/b> ye <b>for<\/b> the Trojans to come nigh? <i>Il.<\/i> 4.247; οὐ μενῶ πόσιν μολεῖν E. <i>Andr.<\/i> 255; μένον δ’ ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν they <b>waited for<\/b> evening΄s coming on, <i>Od.<\/i> 1.422, etc. ; οὐκ ἔμειν’ ἐλθεῖν τράπεζαν νυμφίαν Pi. <i>P.<\/i> 3.16; τί μένεις… ἰέναι ; why <b>wait<\/b> to go? Thgn. 351; μένω δ’ ἀκοῦσαι I <b>wait<\/b>, i.e.<br\/><b>long<\/b>, to hear, A. <i>Eu.<\/i> 677, cf. <i>Ag.<\/i> 459 (lyr.). (Cf. OPers. <i>man<\/i>- ΄wait΄, Lat. <b>maneo<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "fut. μενῶ, ep. μενέω, aor. ἔμεινα, perf. μεμένηκα, μένεσκον, Her. 4.42 (vgl. auch μάμνω), <i>maneo<\/i>,<br\/><b>1)<\/b> <i>bleiben<\/i> :<br\/>   <b>a)<\/b> <i>Stand halten<\/i>, in der Schlacht, im Kampf, im Ggstz von fliehen ; οὐδ' ἴφθιμοι Λύκιοι μένον, ἀλλ' ἐφόβηθεν πάντες, <i>Il<\/i>. 16.659, vgl. 8.79, 19.310 ; <font color='brown'>im Ggstz von φεύγειν<\/font>, Xen. <i>Cyr<\/i>. 2.1.9 ; ὄφρα τέως αὐτός τε μένω καὶ λαὸν ἐρύκω, <i>Il<\/i>. 24.658 ; oft mit τλῆναι verbunden, δύντα δ' ἐς ἠέλιον μενέω καὶ τλήσομαι ἔμπης, 19.308 ; δέδοκταί σοι μένοντι καρτερεῖν, Soph. <i>Phil<\/i>. 1256.<br\/>   <b>b)<\/b> übh. <i>bleiben, an der Stelle, wo man ist<\/i> ; αὖθι μένω μετὰ τοῖσι – ἠὲ θέω μετὰ σ' αὖτις, <i>Il<\/i>. 10.62 ; ἐν δήμῳ, 9.634 ; οἴκοι u. ä. oft ; ἔντοσθε, Hes. <i>Th<\/i>. 598 ; παρὰ ματρί, Pind. <i>P<\/i>. 5.186 ; ἐν δόμοις, <i>N<\/i>. 3.41 ; σὸν δ' αὖ τὸ σιγᾶν καὶ μένειν εἴσω δόμων, Aesch. <i>Spt<\/i>. 214 ; übertr., μένει τὸ θεῖον δουλίᾳ περ ἐν φρενί, <i>Ag<\/i>. 1054 ; vgl. Soph. οὐ γάρ ποτε μένει νοῦς τοῖς κακῶς πράσσουσιν ἀλλ' ἐξίσταται, <i>Ant<\/i>. 559 ; μενῶν δόμοις, <i>O.R<\/i>. 1291 ; auch ἐμοὶ μὲν ἀρκεῖ τοῦτον εἰς δόμους μένειν, <i>Aj<\/i>. 80 ; μένε ἐπὶ στρωτοῦ λέχους, Eur. <i>Or<\/i>. 313 ; κατ' οἶκον, <i>I.A<\/i>. 656 ; αὐτοῦ, Her. 8.62 ; u. sonst in Prosa, ἐν τῷ αὐτῷ τιμήματι, Plat. <i>Legg<\/i>. V.744c, κατὰ χώραν, <i>Tim<\/i>. 83a (vgl. unter d), ἐν ταὐτῷ, <i>Euthyd<\/i>. 288a ; mit Hervorhebung des Gegensatzes der Bewegung, μὴ μένοντες, ἀλλὰ βαδίζοντες, <i>Euthyphr<\/i>. 15b ; μένοντες ἢ ἀναστρέφοντες, <i>Lach<\/i>. 191e ; μένοντά τε καὶ φερόμενα, <i>Phaedr<\/i>. 261d ; auch ἐν τῷ ἐπιτηδεύματι, ἐπὶ τούτῳ τῷ βίῳ, <i>Rep<\/i>. VI.494a, V.466c ; – οἱ μένοντες, <i>die Zurückbleibenden<\/i>, im Ggstz der Vorrückenden, Xen. <i>An<\/i>. 4.4.19. – Dagegen μένειν ἀπό τινος, von Etwas <i>fern-, wegbleiben, Il<\/i>. 2.292, 18.64.<br\/>   <b>c)<\/b> auch mit dem Nebenbegriff der Untätigkeit, <i>verweilen<\/i> ; Ἀχιλλεὺς νηυσὶν ἔπι γλαφυρῇσι μένει, <i>Il<\/i>. 14.367, vgl. 9.318, 11.666 ; ποῖ γὰρ μενεῖς ῥᾴθυμος, Soph. <i>El<\/i>. 946 ; μένειν ἐπὶ τούτων, dabei <i>sich ruhig verhalten, sich beruhigen<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von προσπεριβάλλεσθαι<\/font>, Dem. 4.9.<br\/>   <b>d)<\/b> von leblosen Dingen, <i>feststehen<\/i> ; ὥστε στήλη μένει ἔμπεδον, <i>Il<\/i>. 17.434 ; ἀσφαλὲς αἰὲν ἕδος μένει οὐρανός, Pind. <i>N<\/i>. 6.4 ; ὁ νόμος μένει, Eur. <i>I.T<\/i>. 959 ; κατὰ χώρην, vom Eide, <i>unverändert bleiben, seine volle Kraft behalten<\/i>, Her. 4.201 ; vgl. Eur. <i>Andr<\/i>. 1001 ; Plat. εἴπερ τὰ πρότερον μένει ἡμῖν ὁμολογήματα, <i>Gorg<\/i>. 480 h ; μεινάσης τῆς πολιτείας, <i>Legg<\/i>. VI.753b ; αἱ σπονδαὶ μενόντων, Xen. <i>An<\/i>. 2.3.24.<br\/><b>2)<\/b> <i>warten, harren<\/i> ; mit folgdm acc. c. inf., ἦ μένετε Τρῶας σχεδὸν ἐλθέμεν ; wartet ihr, daß die Troer herankommen ? <i>Il<\/i>. 4.247 ; μένον δ' ἐπὶ ἕσπερον ἐλθεῖν, sie warteten, bis der Abend herankomme, <i>Od<\/i>. 1.422 ; μένον εἵματα τερσήμεναι, 6.98 ; οὐδ' ἔμειν' ἐλθεῖν τράπεζαν, bis die Speisen kämen, Pind. <i>P<\/i>. 3.16 ; ähnl. μένω δ' ἀκοῦσαι, <i>zu hören harre ich<\/i>, Aesch. <i>Eum<\/i>. 647 ; δίκης γενέσθαι τῆσδ' ἐπήκοος μένω, 702.<br\/><b>3)<\/b> c. acc.,<br\/>   <b>a)<\/b> <i>den Feind im Kampfe abwarten, den Angriff aushalten, ohne zu weichen, den Feind bestehen, aushalten<\/i> ; ἃς Δαναοὶ Τρῶας μένον ἔμπεδον, οὐδ' ἐφέβοντο, <i>Il<\/i>. 5.527 ; Ἀργεῖοι οὐκ ἐλάθοντο ἀλκῆς, ἀλλ' ἔμενον Τρώων ἐπιόντας ἀρίστους, 13.836 ; οὐκ ἂν δὴ μείνειας αὐτόν ; <i>könntest du nicht Stand halten gegen ihn ?<\/i> 3.52 ; auch σῦς, ὅς τε μένει κολοσυρτὸν ἀνδρῶν, 13.471, u. ὡς δὲ δράκων ἄνδρα μένῃσι, 22.93 ; τίς ἄνδρα κομπάζοντα μὴ τρέσας μενεῖ, Aesch. <i>Spt<\/i>. 418, vgl. <i>Pers<\/i>. 239;<br\/>   <b>b)<\/b> <i>abwarten, erwarten<\/i> ; von Pferden, ὄφρ' ἔμπεδον αὖθι μένοιεν νοστήσαντα ἄνακτα, <i>Il<\/i>. 13.37 ; μεῖναί τέ με κεῖνον ἄνωγας, <i>Od<\/i>. 15.346 ; ὅστις βοὴν σάλπιγγος ὁρμαίνει μένων, Aesch. <i>Spt<\/i>. 376 ; <i>auf Einen warten, ihm bevorstehen<\/i>, τὸ μόρσιμον γὰρ τόν τ' ἐλεύθερον μένει, <i>Ch<\/i>. 101, vgl. <i>Eum<\/i>. 515 ; οἵαν σε μένει πυθέσθαι παιδὸς δύσφορον ἄταν, Soph. <i>Aj<\/i>. 628 ; ἀλλά τοι θεῶν ἀρὰ μενεῖ σ' ἀπιστήσαντα, <i>Tr<\/i>. 1230 ; οὐκ οἶδα οἷά νιν μένει παθεῖν, Eur. <i>Troad<\/i>. 431 ; ἡμέρας μεῖναι φάος, <i>das Tageslicht abwarten, Rhes<\/i>. 66 ; ξίφος μενεῖ σε μᾶλλον ἢ τοὐμὸν λέχος, <i>Hel<\/i>. 809 ; τρεῖς ἡμέρας ἐπέσχον τοὺς Ἰλλυρίους μένοντες, Thuc. 4.124 ; τοὺς ὁπλίτας, <i>auf die Schwerbewaffneten warten<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 4.4.20 ; μενοῦμεν τούτους, ἕως ἂν ἔλθωσιν, Plat. <i>Legg<\/i>. VIII.833c ; – Sp. – Adj. verb. <b>μενετέον<\/b> ; Plat. <i>Rep<\/i>. I.328b ; Xen. <i>Hell<\/i>. 3.2.9 ; auch <b>μενητέον<\/b>, vgl. <font color='green'>Lobeck<\/font> <i>zu Phryn<\/i>. 446."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μένω<\/b>, <br\/> [in LXX for קוּם ,עמד, etc. ;] <br\/><b>to stay, abide, remain<\/b>. <br\/>__1. Intrans.; <br\/>__(i) <b>of place<\/b>: before ἐν, Luk.8:27, al.; παρά, with dative of person(s), Jhn.1:40, al; σύν, Luk.1:56; καθ᾽ ἑαυτόν, Act.28:16; with adv., ἐκεῖ, Mat.10:11; ὧδε, Mat.26:38; metaph., 1Jn.2:18; of the Holy Spirit, Jhn.1:32, 33 14:17; of Christ, Jhn.6:56 15:4, al.; ὁ θεός, 1Jn.4:15, conversely, of Christians, Jhn.6:56 15:4, 1Jn.4:15, al.; ὁ λόγος τ. θεοῦ, 1Jn.2:14; ἡ ἀλήθεια, II Jo 2, al. <br\/> __(ii) <b>Of time<\/b>; <br\/>__(a) <b>of persons<\/b>: Php.1:25; before εἰς τ. αἰῶνα, Jhn.12:34, Heb.7:24, 1Jn.2:17; ὀλίγον, Rev.17:10; ἕως ἔρχομαι, Jhn.21:22, 23; <br\/> __(b) <b>of things, lasting or enduring<\/b>: cities, Mat.11:23, Heb.13:14; λόγος θεοῦ, 1Pe.1:23; ἁμαρτία, Jhn.9:41. <br\/> __(iii) <b>Of condition<\/b>: with pred., μόνος, Jhn.12:24; ἄγαμος, 1Co.7:11; πιστός, 2Ti.2:13; ἱερεύς, Heb.7:3; with adv., οὕτως, 1Co.7:40; ὡς κἀγώ, ib. 8; before ἐν, ib. 20, 24. <br\/> __2. Trans. (Bl., §34, 1; Field, <i>Notes<\/i>, 132): with accusative of person(s), Act.20:5, 23 (cf. ἀνα-, δια-, ἐν-, ἐπι-, κατα-, παρα-, συν-παρα-, περι-, προσ-, ὑπο-μένω). <br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}