{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CF%81%CE%B1%CE%B9%CC%81%CE%BD%CF%89?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-04-15 00:33:09",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μαραίνω",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μαραίνω",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<font color='darkgreen'>(<i>f<\/i>. μαρανῶ <font color='purple'>[ᾰᾰ]<\/font>, <i>ao.1<\/i> ἐμάρανα <font color='purple'>[ᾰρᾱ]<\/font> <i>pf. inus. ; ao. pass<\/i>. ἐμαράνθην, <i>pf<\/i>. μεμάραμμαι, <i>ou<\/i> μεμάρασμαι)<\/font> consumer : ἀνθρακιήν, HH. <i>Merc. 140,<\/i> un charbon ; <i>fig. en parl. de la beauté,<\/i> ISOCR. <i>2<\/i> b ; <i>en parl. de pers. consumées par la maladie,<\/i> ESCHL. <i>Pr. 599, etc. ; d’où, au pass<\/i>., se consumer, s’épuiser, <i>en parl. du feu,<\/i> IL. <i>9, 212 ; 23, 228 ;<\/i> ARSTT. <i>Cæl. 6 ; du vent,<\/i> PLUT. <i>Mar. 37 ; d’un fleuve,<\/i> HDT. <i>2, 24 ; de rayons lumineux,<\/i> ARAT. <i>862 ; fig. en parl. de la gloire,<\/i> LYC. <i>1231 ; en parl. de pers. amaigries par la maladie,<\/i> THC. <i>2, 49, etc. ;<\/i> EMPÉD. (DL. <i>8, 61<\/i>).<p style='color:darkgreen'>➳ <i>Pf. part<\/i>. μεμαρασμένος, LUC. <i>Anach. 25 ;<\/i> μεμαραμμένος, CLÉM. <i>43<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>inconnue<\/i>.<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>fut.<\/i> μαρανῶ Orph. <i>Fr.<\/i> 262, <i>Epigr.Gr.<\/i> 854 (Delos); <i>aor.1<\/i> ἐμάρανα <i>h.Merc.<\/i> 140, S. <i>OT<\/i> 1328, etc. ; — <i>Med., aor.<\/i> ἐμαρηνάμην (v. infr.); — <i>Pass., fut.<\/i> μαρανθήσομαι Ep. Jac. 1.11, Gal. 7.691; <i>aor.<\/i> ἐμαράνθην <i>Il.<\/i> 9.212, Lyc. 1231, etc. ; <i>pf.<\/i> μεμάρασμαι Dsc. 1.99, Luc. <i>Anach.<\/i> 25, μεμάραμαι (leg. -αμμ-) <font color='brown'>v.l.<\/font> in Dsc. <i>l.c.<\/i>, Plu. <i>Pomp.<\/i> 31; <i>3 sg. plpf.<\/i> μεμάραντο Q.S. 9.371 : — <b>quench<\/b> fire, ἀνθρακιήν <i>h.Merc. l.c.<\/i> ; — Pass., <b>die away, go slowly out<\/b>, of fire, φλὸξ ἐμαράνθη <i>Il. l.c.<\/i> ; πυρκαϊὴ ἐμαραίνετο 23.228, cf. <i>AP<\/i> 5.4 (Stat. Flacc.); distd. from σβέννυσθαι as that which goes out of itself, Arist. <i>Cael.<\/i> 305a11; of rays of light, Arat. 862. later, in various senses, ὄψεις μ.<br\/><b>quench<\/b> the orbs of sight, S. <i>l.c.<\/i> ; esp.<br\/><b>waste, wither<\/b>, [νόσος] μαραίνει με A. <i>Pr.<\/i> 597 (lyr.); γῆρας ἁμὲ μαραῖνον ταριχεύει Sophr. 54; κάλλος ἢ χρόνος ἀνάλωσεν ἢ νόσος ἐμάρανε Isoc. 1.6; μάραινε [αὐτὸν] διώγμασι A. <i>Eu.<\/i> 139; πίνος πλευρὰν μ. S. <i>OC<\/i> 1260; πάνθ’ ὁ μέγας χρόνος μ. Id. <i>Aj.<\/i> 714 (lyr.), Philem. 240; ἀδικία φθείρει [τὴν ψυχὴν] καὶ μ. Pl. <i>R.<\/i> 609d; — <i>Med.<\/i>, νέους ἐμαρήνατο δαίμων IG 5(1).1355 (Abia); — Pass., <b>waste away<\/b>, καμάτοισι (<font color='brown'>v.l.<\/font> ὑπὸ νούσοις) Emp. [156.3]; νόσῳ E. <i>Alc.<\/i> 203; τὸ σῶμα οὐκ ἐμαραίνετο Th. 2.49, cf. Pl. <i>Plt.<\/i> 270e; but also of a tumour, <b>disappear<\/b>, Hp. <i>Epid.<\/i> 7.84; αἷμα… μαραίνεται χερός blood <b>dies away from<\/b> my hand, A. <i>Eu.<\/i> 280; of a river, <b>dry up<\/b>, Hdt. 2.24; μ. ἡ κίνησις Arist. <i>Pr.<\/i> 901a26; of a musical sound, <b>die away<\/b>, <i>ib.<\/i> 921b15; τὸ νοεῖν μ. Id. <i>de An.<\/i> 408b24; of winds and waves, <b>abate<\/b>, Plu. <i>Pyrrh.<\/i> 15, Mar. 37; of wine, <b>lose its strength<\/b>, Id. 2.692d; κῦδος μαρανθέν Lyc. 1231, cf. 1127; μ. ἀκμή, δύναμις, Plu. <i>Fab.<\/i> 2, Caes. 3; τῶν ἐπιθυμιῶν καὶ ὀργῶν μεμαρασμένων Porph. <i>Abst.<\/i> 3.26. (Perh. cf. Lat. <b>morbus<\/b>; signf. II may be the earlier in origin.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "aor. att. ἐμάρανα, auch <i>H.h. Merc<\/i>. 140 ; ἐμαρήνατο, Epigr. <font color='green'>Jacobs<\/font> <i>Anth. Pal<\/i>. III p. 967 ; perf. pass. μεμάρασμαι, Luc. <i>Anach<\/i>. 25 u. Plut. <i>Is. et Os<\/i>. 80, auch μεμάραμμαι, <i>Pomp<\/i>. 31,<br\/>eigtl. <i>das Brennende auslöschen, ersticken<\/i>, ἀνθρακιήν, <i>H.h. Merc<\/i>. 140, pass. = <i>allmälig zu brennen aufhören<\/i>, vom Feuer, das allmälig zusammensinkt u. erlischt, φλὸξ ἐμαράνθη, <i>Il<\/i>. 9.212, πυρκαϊὴ ἐμαραίνετο, 23.228 ; bes. von Krankheiten, <i>ausdörren, aufreiben, verzehren<\/i>, von der Fieberhitze hergenommen, νόσος μαραίνει με, Aesch. <i>Prom<\/i>. 600 (vgl. μαραίνεται νόσῳ, Eur. <i>Alc<\/i>. 201, 236); auch μάραινε δευτέροις διώγμασιν, vernichte ihn, <i>Eum<\/i>. 134 ; pass. <i>allmälig verzehrt werden, hinschwinden<\/i>, βρίζει γὰρ αἷμα καὶ μαραίνεται χερός, 270 ; πάνθ' ὁ μέγας χρόνος μαραίνει, <i>die Zeit vernichtet Alles<\/i>, <font color='brown'>im Ggstz von φλέγω<\/font>, Soph. <i>Aj<\/i>. 700 ; ὄψεις μαρᾶναι, die Augen <i>auslöschen, blenden, O.R<\/i>. 1328 ; auch πίνος πλευρὰν μαραίνων, <i>O.C<\/i>. 1260 ; sp.D., ὦ γῆρας, τί ποθ' ὕστερον – ποιήσεις, ὅτε νῦν ὧδε μαραινόμεθα Philodem. 12 (XI.30); von der Lampe, Flacc. 3 (V.5). – In Prosa im eigentlichen Sinne vom Flusse, μαραίνεσθαι, <i>austrocknen<\/i>, Her. 2.24 ; μαραινόμενα ἐξηφανίζετο Plat. <i>Polit<\/i>. 270e ; τὸ σῶμα οὐκ ἐμαραίνετο Thuc. 2.49 ; σώματα μεμαρασμένα, Luc. <i>Anach<\/i>. 25 ; häufiger übertr., ἆρα ἀδικία φθείρει τὴν ψυχὴν καὶ μαραίνει ; Plat. <i>Rep<\/i>. X.609d ; τὸ κάλλος ἐμάρανε ἡ νόσος, Isocr. 1.6 ; oft bei Plut., ἀκμὴ μαραίνεται, ῥώμη, δύναμις, <i>Fab<\/i>. 2, <i>Marc<\/i>. 24, <i>Nic<\/i>. 13, <i>Pomp<\/i>. 49 ; πνεῦμα, <i>läßt nach, Pyrrh<\/i>. 15."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μαραίνω <\/b><br\/> [in LXX: Job.15:30 (יָבֵשׁ pi.), Job.24:24, Wis.2:8 19:21 * ;] <br\/>in cl., <br\/> __1. prop., to quench fire; pass., of fire, to die away, go out. <br\/> __2. In various relations, to quench, waste, wear out (cf. Wis.19:21); pass., to waste away; in later writers (Plut., Luc., al.), of the withering of flowers and herbage (act., Job.15:30; pass., Job.24:24, Wis.2:8): Jas.1:11 (cf. ἀμάραντον).†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}