{
    "meta": {
        "serviceProvider": {
            "name": "Berlin-Brandenburg Academy of Sciences and Humanties, TELOTA - IT\/DH",
            "link": "https:\/\/www.bbaw.de\/en\/bbaw-digital\/telota"
        },
        "dataProvider": {
            "name": "Classical Language Dictionary",
            "link": "https:\/\/cld.bbaw.de"
        }
    },
    "query": {
        "self": "https:\/\/cld.bbaw.de\/api\/dictionary\/lemma\/%CE%BC%CE%B1%CE%BA%CF%81%CE%BF%CC%81%CF%82?language=grc&options=case-sensitive",
        "searchDate": "2026-05-11 02:23:51",
        "searchFor": "lemma",
        "searchTerm": "μακρός",
        "language": "GRC",
        "options": {
            "strict": true,
            "case-sensitive": true,
            "regex": false,
            "simplified": false
        }
    },
    "data": [
        {
            "lemma": "μακρός",
            "meanings": 1,
            "language": "grc",
            "descriptions": [
                {
                    "dictionary": "Bailly",
                    "reference": "Bailly 2020 Hugo Chávez Gérard Gréco, André Charbonnet, Mark De Wilde, Bernard Maréchal & contributeurs \/ Licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification — « CC BY-NC-ND 4.0 »",
                    "source": "https:\/\/bailly.app\/%C3%A0-propos",
                    "description": "<b>ά, όν<\/b>, long :<br\/><b>A<\/b> avec idée d’espace, <i>d’où :<\/i><br\/><b>   I<\/b> <i>propr<\/i>. long :<br\/><b>      1<\/b> <i>en parl. de choses :<\/i> μ. δόρυ, IL. <i>7, 140 ;<\/i> μ. ἔγχος, IL. <i>14, 36, etc<\/i>. longue lance, longue javeline ; μ. ναῦς, THC. <i>1, 41, etc<\/i>. navire long, <i>càd<\/i>. navire de guerre ;<br\/><b>      2<\/b> <i>en parl. d’espace :<\/i> μ. κέλευθος, IL. <i>15, 358,<\/i> long passage ; μ. ἤπειρος, ESCHL. <i>Eum. 75,<\/i> continent qui se prolonge au loin, vaste continent ; μακρὰ βιϐάς, <i>etc<\/i>. IL. <i>7, 213, etc<\/i>. s’étant avancé au loin ; <i>adv<\/i>., μακρὸν ἀϋτεῖν, IL. <i>3, 81, etc. ou<\/i> μακρὰ βοᾶν, IL. <i>2, 224, etc<\/i>. pousser un cri qui porte loin, <i>càd<\/i>. un cri fort ; μακρὰ ῥίπτειν, PD. <i>P. 1, 45,<\/i> jeter loin ; μακρότερον σφενδονᾶν, XÉN. <i>An. 3, 4, 16,<\/i> lancer avec la fronde à plus grande distance ; ἐπὶ μακρόν, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 47,<\/i> à une longue distance ; ὅσον ἐπὶ μακρότατον, HDT. <i>4, 16,<\/i> le plus loin possible ;<br\/><b>      3<\/b> <i>avec idée d’éloignement :<\/i> μ. ἀποικία, ESCHL. <i>Pr. 814,<\/i> colonie éloignée ; μ. στόλος, SOPH. <i>Ph. 490,<\/i> longue navigation (pour gagner un lieu) ; μ. ἐπιϐοήθειαι, XÉN. <i>Cyr. 5, 4, 47,<\/i> secours qu’on apporte d’une longue distance ; διὰ μακροῦ, PHALAR. <i>Ep. 139,<\/i> à une grande distance ; <i>avec le gén<\/i>. διὰ μακροῦ τῆς Ῥώμης, DH. <i>9, 56,<\/i> loin de Rome ;<br\/><b>   II<\/b> long en hauteur, haut, élevé, <i>en parl. de l’Olympe,<\/i> IL. <i>1, 402 ; 2, 48, etc. ; de montagnes,<\/i> IL. <i>13, 18 ; d’arbres,<\/i> IL. <i>11, 88, etc. ; de colonnes,<\/i> OD. <i>1, 54 ;<\/i><br\/><b>   III<\/b> long en profondeur, profond : μ. φρείατα, IL. <i>21, 197,<\/i> puits profonds ;<br\/><b>B<\/b> <i>avec idée de durée :<\/i><br\/><b>      1<\/b> long, qui dure longtemps : χρόνος μ. ESCHL. <i>Pr. 447,<\/i> long temps ; μ. νύξ, OD. <i>11, 373,<\/i> longue nuit ; ἐπὶ μακρόν, CALL. <i>Del. 255,<\/i> pendant longtemps ; διὰ μακροῦ (<i>s.-e<\/i>. χρόνου) EUR. <i>Hec. 320, etc. ;<\/i> διὰ μακρῶν, EUR. <i>fr. 424 ;<\/i> διὰ μακρᾶς, PHALAR. <i>Ep. 105,<\/i> pendant longtemps ; οὐ διὰ μακροῦ, THC. <i>6, 15 ;<\/i> PLAT. <i>2 Alc. 151<\/i> b, peu après ; οὐκ εἰς μακρόν, ALCIPHR. <i>3, 15,<\/i> bientôt ;<br\/><b>      2<\/b> long, prolixe : μ. λόγοι, SOPH. <i>El. 1335,<\/i> longs propos ;<br\/><b>      3<\/b> long, qui retarde : μακρὸν <i>ou<\/i> μακρὰ ἂν εἴη, XÉN. <i>Ages. 7, 1, etc<\/i>. il serait trop long de ; διὰ μακρῶν, PLAT. <i>Gorg. 449<\/i> b, <i>etc<\/i>. longuement ; διὰ μακροτέρων, ISOCR. <i>62<\/i> d, trop longuement ; <i>t. de pros. :<\/i> μ. συλλαϐή, GRAMM. <i>ou abs<\/i>. μακρά, GRAMM. syllabe longue ;<br\/><b>C<\/b> <i>avec idée de quantité ou d’abondance,<\/i> grand, fort : μ. ὄλϐος, PD. <i>P. 2, 26,<\/i> grande prospérité ; μ. πλοῦτος, SOPH. <i>Aj. 130 ;<\/i> μ. οὐσία, ARSTT. <i>Pol. 4, 4, 5, etc<\/i>. richesses abondantes ; <i>adv<\/i>., μακρὰ κλάειν, AR. <i>Th. 213 ;<\/i> οἰμώζειν, AR. <i>Av. 1207,<\/i> pleurer, se lamenter fortement ; <i>p. opp. à<\/i> petit, faible : ἐλπίσαντες μακρότερα μὲν τῆς δυνάμεως, ἐλάσσω δὲ τῆς βουλήσεως, THC. <i>3, 39,<\/i> ayant espéré plus que ne permettait leur puissance, mais moins que ce qu’ils désiraient ; ἐπὶ μακρότερον, THC. <i>4, 41,<\/i> encore plus ; <i>avec une idée de superl. devant un cp. ou un<\/i> <i style='color:darkgreen'>• Sup<\/i>. (<i>cf. lat<\/i>. longe) de beaucoup : μακρῷ βέλτιον, PLAT. <i>Phil. 66<\/i> e, beaucoup mieux ; μακρῷ πρότερον, GAL. <i>8, 165,<\/i> bien avant ; μακρῷ μᾶλλον, PLUT. <i>M. 700<\/i> b, beaucoup plus ; ἄριστος μακρῷ, HDT. <i>9, 71,<\/i> de beaucoup le meilleur ; μακρῷ πρῶτος, HDT. <i>1, 34,<\/i> de beaucoup le premier ; μ. μάλιστα, HDT. <i>1, 171,<\/i> tout à fait ; κάκιστα δὴ μ. SOPH. <i>Ant. 895,<\/i> de beaucoup le plus misérablement.<p style='color:darkgreen'>•<i> Cp<\/i>. -ότερος, OD. <i>8, 20 ; 18, 195 ;<\/i> HDT. <i>1, 32, 50 ;<\/i> THC. <i>3, 39, etc. • Sup<\/i>. -ότατος, IL. <i>14, 288, 373, etc. ;<\/i> HDT. <i>2, 32 ;<\/i> THC. <i>6, 31, etc. ; cp. et sup. irrég<\/i>. μάσσων, OD. <i>8, 203 ;<\/i> μήκιστος, <i>v. ces mots<\/i>.<\/p><p style='color:darkblue'><b>Étym<\/b>. <i>R. indo-europ<\/i>. *m(e)h₂ḱ-, long, mince, grand ; <i>cf<\/i>. μῆκος, <i>lat<\/i>. macer, <i>all<\/i>. mager « maigre ».<\/p>"
                },
                {
                    "dictionary": "LSJ",
                    "reference": "Liddell-Scott-Jones, Greek-English Lexicon (9th ed., 1940)",
                    "source": null,
                    "description": "ά, όν [α by nature], <b>long<\/b>, whether of Space or Time,<br\/><b>of Space<\/b>, in length, <b>long<\/b>, δόρυ <i>Il.<\/i> 7.140; νέες, νῆες μ.<br\/><b>ships of war<\/b>, Hdt. 7.21, Th. 1.41, etc. (collect. in sg., A. <i>Pers.<\/i> 380); πλοῖα μ. Hdt. 5.30, Th. 1.14; ἐπὶ τὰ μακρότερα measured by <b>the longer sides<\/b>, i.e.<br\/><b>length-wise<\/b>, Hdt. 1.50; τὰ μ. τείχη the <b>long<\/b> walls of Athens, Th. 8.71, etc. ; ἐν τῷ μακρῷ σκέλει τῷ πὸτ τῷ Ποτειδανίῳ SIG 247 iii 11 (Delph., iv BC); ἡ μακρά (sc. γραμμή), line traced by δικασταί to indicate the heavier penalty, Ar. <i>V.<\/i> 106; ὁ μ. δρόμος the <b>long-distance<\/b> torch-race, SIG 1068.9 (Patmos, iii\/ii BC), al., OGI 339.83 (Sestos, ii BC).<br\/>in height, <b>tall, high<\/b>, μ. Ὄλυμπος, οὔρεα, δένδρεα, κίων, <i>Il.<\/i> 15.193, 13.18, 9.541, <i>Od.<\/i> 1.127, etc. ; of a man, μακρότερον καὶ πάσσονα θῆκεν ἰδέσθαι 8.20, cf. 18.195; μ. πύκτης PLond. 3.1158.6 (iii AD).<br\/>reversely, <b>deep<\/b>, φρείατα <i>Il.<\/i> 21.197; φάραγξ Herod. 8.17.<br\/>in distance, <b>long, far, remote<\/b>, κέλευθος <i>Il.<\/i> 15.358; οἶμος Hes. <i>Op.<\/i> 290; ναυτιλίαι Hdt. 1.1; στόλος S. <i>Ph.<\/i> 490; μ. ἐπιβοήθειαι <b>long<\/b> marches to aid, X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.47; <b>remote<\/b>, ἀποικία A. <i>Pr.<\/i> 814; τὰ μακρότατα the <b>remotest parts<\/b>, Hdt. 2.32; freq. in neut. sg. and pl. as Adv., μακρὰ βιβάς, βιβάσθων, with <b>long<\/b> strides, <i>Il.<\/i> 7.213, 13.809; μακρὰ ῥίψαις, δισκήσαις, Pi. <i>P.<\/i> 1.45, <i>I.<\/i> 2.35; μακρότερον σφενδονᾶν X. <i>An.<\/i> 3.4.16; μακρὸν ἀῧσαι, βοᾶν, to shout <b>so as to be heard afar<\/b>, i.e.<br\/><b>loudly<\/b>, <i>Il.<\/i> 3.81, 2.224; μακρὰ μεμυκώς 18.580; μακρὸν ἠχεῖν Pl. <i>Prt.<\/i> 329a; κλάειν σε μακρὰ κελεύσας Ar. <i>Eq.<\/i> 433 (v. κλαίω and infr. V); later by analogy, μακρὰ χαίρειν φράσας τῷ ναυπηγῷ Luc. <i>Nav.<\/i> 2, cf. Apol. 3, al., D.C. 46.3; cf. μακράν.<br\/>generally, <b>large in size<\/b> or <b>degree, great<\/b>, ἤπειρος A. <i>Eu.<\/i> 75; ὄλβος Pi. <i>P.<\/i> 2.26; πλοῦτος S. <i>Aj.<\/i> 130; τιμήματα Arist. <i>Pol.<\/i> 1278a23, cf. 1297b4 (Sup.); οὐσία <i>ib.<\/i> 1290b16, 1321a11; μακροτέρα ἀρετά Pi. <i>I.<\/i> 4 (3).13; ἐλπίσαντες μακρότερα μὲν τῆς δυνάμεως, ἐλάσσω δὲ τῆς βουλήσεως Th. 3.39; μ. τραπεζῖται, perh.<br\/><b>big<\/b> bankers, <i>Cat.Cod.Astr.<\/i> 7.222.<br\/>dat. μακρῷ, to strengthen <i>Comp. and Sup.<\/i>, <b>by far<\/b>, μ. πρῶτος Hdt. 1.34; ἄριστος μ. Id. 9.71; ἀσθενεστέρα μ. A. <i>Pr.<\/i> 514, cf. Pl. <i>Phlb.<\/i> 66e; μ. μάλιστα Hdt. 1.171, cf. A. <i>Eu.<\/i> 30, etc. ; κάκιστα δὴ μ. S. <i>Ant.<\/i> 895; also with Verbs implying comparison, ἀριστεύει μ. A. <i>Pr.<\/i> 890 (lyr.), cf. D.H. 1.2.<br\/><b>of Time, long<\/b> (Hom. only in <i>Od.<\/i>), ἤματα, νύξ, 10.470, 11.373; αἰών <font color='brown'>v.l.<\/font> in Pi. <i>N.<\/i> 3.75; μ. χρόνος Hdt. 1.32, etc. ; οὐ μ. χρόνου for no <b>long<\/b> time, S. <i>Ant.<\/i> 1078, etc. ; διὰ μ. χρόνου A. <i>Pers.<\/i> 741 (troch.); ἐν χρόνῳ μ. S. <i>OC<\/i> 88, etc. ; δι’ αἰῶνος μ. A. <i>Supp.<\/i> 582 (lyr.); τὸν μ. βίον Id. <i>Pr.<\/i> 449; τοῦ μ. βίου S. <i>Aj.<\/i> 473; μηνὶ μακρότερος <b>by<\/b> a month, Hdt. 1.32; μακρῷ (cf. I. 5) πρότερον Gal. 8.958; μ. ἐέλδωρ a <b>long-cherished<\/b> wish, <i>Od.<\/i> 23.54; μ. γόοι, ὀδύρματα, S. <i>El.<\/i> 375, E. <i>Hec.<\/i> 297.<br\/><b>long, tedious<\/b>, Pi. <i>N.<\/i> 4.33, etc. ; λόγοι S. <i>El.<\/i> 1335, Th. 3.60, etc. ; μακρὰν ἔοικε λέξειν (sc. ῥῆσιν) Ar. <i>Th.<\/i> 382; οὐδὲ εἷς Ὅμηρον εἴρηκεν μακρόν Philem. 97.7; μακρόν [ἐστι] c. inf., Lat. <b>longum est<\/b>, Pi. <i>I.<\/i> 6 (5).56; μ. ἂν εἴη γράφειν X. <i>Ages.<\/i> 7.1. Adv. -ρῶς, λέγεσθαι Antiph. 268; Comp. -ότερον, ποιεῖς you are taking <b>too long<\/b>, PCair. Zen. 48.4 (iii BC), cf. Philippid. 21.<br\/>Gramm., <b>long<\/b> in quantity, φωνήεντα Arist. <i>Po.<\/i> 1458a11, D.H. Comp. 15; μακρά (sc. συλλαβή), ἡ, A.D. <i>Pron.<\/i> 92.12; ἡ φύσει μ. Id. Adv. 179.16; Comp., φωνήεντι μακροτέρῳ Arist. <i>Po.<\/i> 1458a1; also μακρά (sc. προσῳδία), ἡ, <b>mark of long quantity<\/b>, S.E. <i>M.<\/i> 1.113, D.T. <i>Supp.<\/i> 674.7; α μακρόν A.D. <i>Pron.<\/i> 112.6. neut. with Preps. in adverb. sense, διὰ μακροῦ (sc. χρόνου) after <b>a long time, long delayed<\/b>, E. <i>Hec.<\/i> 320, <i>Ph.<\/i> 1069; οὐ διὰ μακροῦ not <b>long after<\/b>, Th. 6.15, 91, Pl. <i>Alc.<\/i> 2.151b (also of place, οὐ διὰ μ. τῆς Ῥώμης D.H. 9.56); διὰ μακρῶν E. <i>Fr.<\/i> 420.1; διὰ μακρᾶς Phalar. Ep. 69.1; but διὰ μακρῶν <b>at great length<\/b>, Pl. <i>Grg.<\/i> 449b, etc. ; διὰ μακροτέρων Isoc. 4.106; μικρῷ διὰ μ. at somewhat <b>greater length<\/b>, Arist. <i>Pol.<\/i> 1279b11. ὄλβος οὐκ ἐς μακρὸν ἔρχεται for no <b>long time<\/b>, Pi. <i>P.<\/i> 3.105; ἐς τὰ μακρότατα to the <b>utmost<\/b>, Th. 6.31; v. μακράν II. ἐπὶ μακρόν <b>far, a long way<\/b>, πορεύεσθαι X. <i>Cyr.<\/i> 5.44.47; of Time, Call. <i>Del.<\/i> 255; ὅσον ἐπὶ μακρότατον οἷοί τε ἐγενόμεθα ἐξικέσθαι ἀκοῇ Hdt. 4.16, cf. 2.34 (ἐπὶ omitted 1.171 codd.); τοσόνδε ἐπὶ μ. ἐπυθόμην Id. 2.29; ἐπὶ μακρότερον <b>yet more<\/b>, Th. 4.41. regul. <i>Comp. and Sup.<\/i>, v. supr. ; irreg. Comp. μάσσων, <i>Sup.<\/i> μήκιστος, v. sub vocc. Adv. -ρῶς <b>at great length<\/b>, opp. συντόμως, Arist. <i>Rh.<\/i> 1416b4; <b>slowly<\/b>, Plb. 3.51.2; μ. ἔχειν τοῖν σκέλοιν have <b>long<\/b> legs, Philostr. <i>Gym.<\/i> 31; of pronunciation, D.H. Comp. 15; μ. ἐκφέρειν συλλαβήν Str. 13.1.68; but the Adv. is usu. expressed by neut. μακρόν or μακρά, cf. supr. 1.3; μακρὰ κλάειν to howl <b>loudly<\/b>, Ar. <i>Th.<\/i> 211; οἰμώξει μ. Id. <i>Av.<\/i> 1207, Pl. 111; ὀτοτύζεσθαι μ. Id. <i>Lys.<\/i> 520; τί μακρὰ δεῖ λέγειν ; Antiph. 33.5; also by μακράν (v. sub voc.); or by neut. with a Prep., v. supr. III; for <i>Comp. and Sup. of<\/i> the Adv., v. μακροτέρως, μακροτάτω ; neut. pl. -ότερα as Adv., Pl. <i>Phdr.<\/i> 250c, al. — Fem. μακρά not to be confused with μάκρα. (Cf. Avest. <i>mas<\/i>-΄long΄, Lat. <b>mācer<\/b>.)"
                },
                {
                    "dictionary": "Pape",
                    "reference": "Pape, Griechisch-deutsches Handwörterbuch (3. Aufl., 1914)",
                    "source": null,
                    "description": "<i>lang<\/i> :<br\/><b>1) vom Raume<\/b>, <i>langgestreckt<\/i> ; δόρυ, ἔγχος, Hom. oft ; ὀχεύς, <i>Il<\/i>. 12.121 ; ἠϊόνος στόμα μακρόν, 14.36 ; κέλευθον μακρὴν ἠδ' εὐρεῖαν, 15.358 ; ὄζοι μακροί τε μεγάλοι τε, <i>Od<\/i>. 12.436 ; μακρὰ ἅλματα, <i>weite Sprünge<\/i>, Pind. <i>N<\/i>. 5.19. – Auch von der Länge nach oben und unten, <i>hoch<\/i> u. <i>tief<\/i>, Ὄλυμπος, Hom. oft, οὔρεα μακρά, hohe Berge, <i>Il<\/i>. 13.18, κίονα μακρήν <i>Od<\/i>. 1.127, öfter, κύματα, <i>Il<\/i>. 2.144, δένδρεα u. τείχεα, oft ; ἐρινεός, <i>Od<\/i>. 12.432 ; κλῖμαξ, 10.558 (s. auch unter dem superl.), wie auch aus Soph. frg. 24 αἰγείρου μακρᾶς zitiert wird ; – φρείατα, tiefe Brunnen, <i>Il<\/i>. 21.197. – μακρὰ βιβάς, βιβῶν, βιβάσθων, <i>weit<\/i> ausschreitend, <i>Il<\/i>. 7.213, <i>Od<\/i>. 9.450 u. sonst, μακρὸν ἀϋτεῖν, μακρὰ βοᾶν, <i>weithin schreien<\/i>, so daß man es weit hört, also <i>laut schreien<\/i>, Hom., auch μακρὰ μεμυκώς, <i>Il<\/i>. 18.580, wie μακρὰ οἰμώζειν, <i>heftig<\/i>, Ar. <i>Av<\/i>. 1205 ; οὐκ ἐς μακρὸν ἔρχεται, Pind. 3.105 ; μακρὰ ῥίψαις, <i>weit<\/i>, 1.45, wie δισκήσαις, <i>I<\/i>. 2.35 ; einzeln bei Tragg., δι' ἠπείρου μακρᾶς, Aesch. <i>Eum<\/i>. 75, τὴν μακρὰν ἀποικίαν, <i>fern gelegen, Prom<\/i>. 816, wie πόλις, <i>Spt<\/i>. 595, οὔ μοι μακρὸς εἰς Οἴτην στόλος, Soph. <i>Phil<\/i>. 488, μακρὰ κέλευθος, <i>O.C<\/i>. 304 ; μακρὰ ναῦς, Her. 1.2 u. öfter, Kriegsschiff, wie μακρὰ πλοῖα, Plat. <i>Polit<\/i>. 298b u. A.; ὁδός, Plat. <i>Rep<\/i>. II.364d u. sonst in Prosa, – μακρὸν ἦν, es war <i>weit<\/i>, Xen. <i>An<\/i>. 3.4.42.<br\/><b>2) von der Zeit<\/b>, <i>lange, lange dauernd<\/i> ; ἤματα μακρά, <i>Od<\/i>. 10.470, 18.367, 22.301, νὺξ μακρή, 11.373, μακρὸν ἐέλδωρ, <i>ein langgehegter Wunsch<\/i>, 23.54 ; αἰών, Pind. <i>N<\/i>. 3.72, μόχθος, <i>I<\/i>. 4.63, μακρῷ χρόνῳ, <i>P<\/i>. 8.76, wie Aesch. <i>Prom<\/i>. 447 ; μακρὸν δὲ μῆκος ἐκτελευτήσας χρόνου, 1022 ; μακρὸν δὲ πῆμα ξυντόμως ἐφημίσω, <i>Ag<\/i>. 615, u. öfter λόγος, ῥῆσις u. ä.; so auch Soph. oft mit χρόνος vrbdn, wie Eur., u. so auch in Prosa, obwohl nicht so häufig, ἐν τῷ μακρῷ χρόνῳ πολλά ἐστι ἰδεῖν, Her. 1.32 ; ἃ μακρὸς ἂν χρόνος εἴη λέγειν, Plat. <i>Critia<\/i>. 119b (vgl. πολύς); bes. von einer langen, weitläufigen Rede, μακρὸς ὁ λόγος, <i>Soph<\/i>. 263a u. öfter (<font color='brown'>Ggstz βραχύς<\/font>, <i>Phaedr<\/i>. 267b), τί δεῖ μακροῦ λόγου, u., so μακρὸν ἂν εἴη αὐτὸ οὕτω διελθεῖν, es möchte zu lang sein, <i>Prot<\/i>. 344b ; μακρότερον λέγειν, Isocr. 4.73. – Uebh. <i>groß<\/i>, ὄλβος, Pind. <i>P<\/i>. 2.26, πλοῦτος, Soph. <i>Aj<\/i>. 130, οὐσία, Arist. <i>pol<\/i>. 4.4.<br\/><b>Adverbialisch<\/b> gebraucht μακράν, s. oben besonders ; – διὰ μακροῦ, <i>von weitem<\/i>, Plat. <i>Theaet<\/i>. 193c ; auch von der Zeit, ἥξει δ' οὐ διὰ μακροῦ, <i>Alc. II<\/i>, 151b ; Eur. <i>Phoen<\/i>. 1076, Sp., wie Luc.; – διὰ μακρῶν, <i>ausführlich, weitläufig<\/i>, Plat. <i>Gorg<\/i>. 449c ; διὰ μακροτέρων ἐπαινεῖν, Isocr. 4.106 ; – μακρῷ, bes. beim Kompar. u. superl., <i>bei weitem, weit, longe<\/i>, μακρῷ πρῶτος, ἄριστος, Her. 1.34, 9.71 u. öfter ; μακρῷ μάλιστα, 1.171, μακρῷ ἀληθεστάτην γνώμην, Plat. <i>Phil<\/i>. 58a ; μακρῷ βέλτιον, 66e.<br\/>Regelmäßiger Kompar. u. superl. μακρότερος, μακρότατος, ἔγχεα, <i>Il<\/i>. 14.373, ἐλάτη, 14.288, μακρότερον καὶ πάσσονα θῆκεν ἰδέσθαι, <i>Od<\/i>. 8.20, μακροτέραν ἀρετάν, größere Tugend, Pind. <i>I<\/i>. 3.31, auch μακρότερος ὄλβης, <i>N<\/i>. 11.52, öfter, wie Folgde ; τῶν τὰ μακρότατα ἰδόντων, die am weitesten sehen, Her. 2.32, u. ähnl. ὅσον μακρότατον ἐξικέσθαι ἀκοῇ, 1.171 ; μακροτέραν ἀποσκίδνασθαι, sich weiter zerstreuen, Duno. 6.98 ; τοσοῦτον τὸ μακρότερον τῆς ἀποκρίσεώς ἐστίν μοι, Antiph. 5.64 ; μακροτέρα καὶ πλείων ὁδός, Plat. <i>Rep<\/i>. IV.435d ; διὰ μακροτέρων, ausführlicher, wie im Positiv, <i>Phil<\/i>. 28c ; ἐπὶ τὰ μακρότερα, mehr in die Länge, Her. 1.50 ; ὅσον ἐπὶ μακρότατον, so weit, so fern wie möglich, 2.29 ; ὅσον ἡμεῖς ἱστορέοντες ἐπὶ μακρότατον οἷοί τε ἐγενόμεθα ἐξικέσθαι, 4.192 E.; vgl. ἐπὶ μακρ. σκοπεῖν, Thuc. 6.1, weit in die Vergangenheit zurückgehen. – Die unregelmäßigen Kompar. u. superl. μάσσων, μήκιστος s. unten besonders.<br\/><font color='darkgreen'>• Adv. μακρῶς<\/font>, Pol. 3.51.2 u. a.Sp. – Kompar. μακροτέρως, Hippocr.; Arist. <i>rhet<\/i>. 3.10. – Superl. μακροτάτω, bes. bei Sp. häufig."
                },
                {
                    "dictionary": "TBESG",
                    "reference": "Translators Brief lexicon of Extended Strongs for Greek based on Abbot-Smith, A Manual Greek Lexicon of the New Testament (1922) (=AS), with corrections and adapted by Tyndale Scholars",
                    "source": null,
                    "description": " <b>μακρός<\/b>, -ά, -όν <br\/> [in LXX for אָרֹךְ, רָחוֹק and cognate forms, etc. ;] <br\/><b>of space and time, long<\/b>: μακρὰ προσεύχεσθαι, Mrk.12:40, Luk.20:47. <br\/> <b>of distance, far, far distant<\/b>: χώρα, Luk.15:13 19:12.†<br\/> (AS)"
                }
            ]
        }
    ]
}